KudoZ home » German to Russian » Law: Contract(s)

Ansprüche auf das Kind treuhänderisch rückübertragen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:10 Mar 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Unterhaltszahlungen
German term or phrase: Ansprüche auf das Kind treuhänderisch rückübertragen
Das Kind lebt mit dem auf Unterhaltsleitung in Anspruch genommenen Elternteil nicht in einem Haushalt und hat weder Leistungen nach dem Zweiten, Achten oder Zwölften Buch Sozialgesetzbuch (...) erhalten. Soweit solche Leistungen erbracht worden sind, sind ***gesetzlich übergegangene Ansprüche auf das Kind treuhänderisch rückübertragen***.

Я понимаю, что вопрос выходит за рамки "нормального" вопроса. Но я просто никак не могу понять это сочетание, тем более перевести. Может быть кто-то встречался с такой формулировкой. Был бы крайне благодарен...
Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 00:11
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1см. ниже
Nadiya Kyrylenko
2siehe unten
orbis


Discussion entries: 10





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
siehe unten


Explanation:
С такой формулировкой не встречалась... Чего-то не хватает - то-ли "worden" в конце предложения, то-ли "zu". Скорее всего, и UnterhaltsleiStung... Словом, "ohne jegliche Gewähr":

В случае, если таковые выплаты были осуществлены, законно перешедшие притязания были фидуциарно перенесены на ребенка.

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-03-13 20:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

Юрий, тогда не хватает "zu"? Должны быть фидуциарно перенесены на ребенка?

orbis
Germany
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Наверное дитятя вырос. (Предположение)
Если родитель получал на ребёнка какие-либо блага, то права на них должны быть снова переданы ребёнку.




--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2007-03-13 20:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

Попробую сформулировать...


--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2007-03-13 20:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

наверное так

"по пручению заявителя перешедшие по закону права должны быть возвращены ребёнку"

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2007-03-13 20:36:20 GMT)
--------------------------------------------------

речь наверное идёт о родителе как об
опекуне.

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2007-03-13 20:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Значит, всё правильно, родитель получал на ребёнка определённые денежные пособия в качестве опекуна, а теперь эти права должны быть перенесены (возвращены) ребёнку. Я понимаю это так.

--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2007-03-13 20:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Если такие выплаты были произведены, то перешедшие по закону права должны быть фидуциарно возвращены ребёнку"

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2007-03-13 21:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда, пожалуй, вернусь к своему первому варианту
права "переданы"
или ещё лучше вариант Зоряны "перенесены"

И снова подтверждение моему предположению об опекунстве. Нельзя ли немного из истории семьи?

Nadiya Kyrylenko
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: В предыдущем предложении: Das Kind --- hat für Zeiträume--- weder Leistungen --- noch Unterhalt --- erhalten. Т.е. деньги полагаются ему, ребенку. А как он может получать потом сам на себя алименты? Даже если это будет 3 Altersstufe, то это с 13 до 18 лет.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina: имхо все правильно в варианте - и никаких грамматических отшибок в оригинале нет!
2 days17 hrs
  -> Спасибо, Алла!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2007 - Changes made by Anne Spitzmueller:
Language pairRussian to German » German to Russian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search