KudoZ home » German to Russian » Law: Contract(s)

verbücherungsfähig

Russian translation: siehe unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:08 Mar 13, 2008
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / договор купли-продажи
German term or phrase: verbücherungsfähig
Из договора купли-продажи:

verbücherungsfähige Unterfertigung des Kaufvertrages

verbücherungsfähig?
Auto
Russian translation:siehe unten
Explanation:
У меня получается очень длинный ответ:

подписание договора, соответствующего требованиям, необходимым для занесения в поземельную книгу.

Сделки с недвижимостью в предпринимательской деятельностиСведения, содержащиеся в поземельной книге, необходимы самому ... внесенные в поземельную книгу права должны осуществляться в порядке времени их занесения, ...
5ka.com.ua/66/14502/1.html

С.И. Герасин, Виды залоговых прав на недвижимость по ...3) занесение в поземельную книгу (§§ 873 I, 1115 I ГГУ); ..... Для уступки требования необходимы заявление об уступке в письменной форме (§ 1154 I ГГУ), ...
agrardialog.ru/fileadmin/user_upload/files_ad/GerasinInformMaterDeutscheGrundfandrechteRUS
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 09:21
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3siehe unten
orbis
3имеет юридическую силу для переоформления владельца
Guli Abbasova


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
имеет юридическую силу для переоформления владельца


Explanation:
...

Example sentence(s):
  • Подписане договора, который имеет юридическую силу для переоформления владельца.
Guli Abbasova
Local time: 11:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
siehe unten


Explanation:
У меня получается очень длинный ответ:

подписание договора, соответствующего требованиям, необходимым для занесения в поземельную книгу.

Сделки с недвижимостью в предпринимательской деятельностиСведения, содержащиеся в поземельной книге, необходимы самому ... внесенные в поземельную книгу права должны осуществляться в порядке времени их занесения, ...
5ka.com.ua/66/14502/1.html

С.И. Герасин, Виды залоговых прав на недвижимость по ...3) занесение в поземельную книгу (§§ 873 I, 1115 I ГГУ); ..... Для уступки требования необходимы заявление об уступке в письменной форме (§ 1154 I ГГУ), ...
agrardialog.ru/fileadmin/user_upload/files_ad/GerasinInformMaterDeutscheGrundfandrechteRUS


orbis
Germany
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein: Думаю verbücherungsfähig=einverleibungsfähig; Einverleibung (австр.) - занесение вещных прав в поземельную книгу. Оба термина в одном тексте - здесь: http://www.ratg.at/de/beklagte-beklagten-klaeger-6248.aspx
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  oholla: da_ Verbücherung - занесение в земельную книгу. Оно должно выполняться по определенным правилам, договор должен соответсвовать им (подписи, дата, заверение и т.п.)
11 hrs
  -> Спасибо!

agree  AgenturArenski: Согласен
12 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search