https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/law%3A-patents-trademarks-copyright/1845256-markenrechtsfaehigkeit.html

Markenrechtsfaehigkeit

Russian translation: правоспособность правообладателя товарного знака

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Markenrechtsfaehigkeit
Russian translation:правоспособность правообладателя товарного знака
Entered by: Alla Tulina (X)

15:06 Mar 29, 2007
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Rechtslage im Zusammenhang mit der Loeschung von Marken
German term or phrase: Markenrechtsfaehigkeit
/// wenn der Marke die Markenrechtsfaehigkeit im Sinne von Paragrph 7 MarkenG/ fehlt/
Danke!!
Alla Tulina (X)
Estonia
тут все не так просто, как кажется на первый взгляд -
Explanation:
... и возможен, по-моему, только "описательный вариант".

Вот тут все разъясняется очень подробно:
http://www.plitt.net/master.php?wahl=./kommentare/ges.kommen...

§ 7 regelt die Markenrechtsfähigkeit, d.h. die Fähigkeit des Anmelders, Inhaber einer Marke zu sein.

§7 Inhaberschaft (Regelung seit 01.01.1995 )

Inhaber von eingetragenen und angemeldeten Marken können sein:
1. natürliche Personen,
2. juristische Personen oder
3. Personengesellschaften, sofern sie mit der Fähigkeit ausgestattet sind, Rechte zu erwerben und Verbindlichkeiten einzugehen.

Получится примерно следующее:

Если субъект, подающий заявку на регистрацию торгового знака либо уже обладающий такой регистрацией (это на случай, к примеру, с Erbgemeinschaft), не является правовоспособным в смысле № 7 Закона о....

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-03-29 18:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Алла! Просто вопрос меня "озадачил"... Характер у меня упертый - хотелось "докопаться до истины" :-).
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 13:57
Grading comment
Огромное всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2теряет свой (правовой) статус
Edgar Hermann
4охраноспособность товарного знака
Alexander Onishko
4тут все не так просто, как кажется на первый взгляд -
orbis


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
теряет свой (правовой) статус


Explanation:
Звуки.Ру : Sony : Новый Walkman - с MP3!
... а слово walkman в англоязычных странах весьма реально могло потерять статус торговой марки, так как использовалось для описания портативных CD- ...

www.zvuki.ru/R/P/12464

Edgar Hermann
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
1 min
  -> Cпасибо!

agree  Ol_Besh
43 mins
  -> Cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
охраноспособность товарного знака


Explanation:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&client=firefox-a&...

Alexander Onishko
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
тут все не так просто, как кажется на первый взгляд -


Explanation:
... и возможен, по-моему, только "описательный вариант".

Вот тут все разъясняется очень подробно:
http://www.plitt.net/master.php?wahl=./kommentare/ges.kommen...

§ 7 regelt die Markenrechtsfähigkeit, d.h. die Fähigkeit des Anmelders, Inhaber einer Marke zu sein.

§7 Inhaberschaft (Regelung seit 01.01.1995 )

Inhaber von eingetragenen und angemeldeten Marken können sein:
1. natürliche Personen,
2. juristische Personen oder
3. Personengesellschaften, sofern sie mit der Fähigkeit ausgestattet sind, Rechte zu erwerben und Verbindlichkeiten einzugehen.

Получится примерно следующее:

Если субъект, подающий заявку на регистрацию торгового знака либо уже обладающий такой регистрацией (это на случай, к примеру, с Erbgemeinschaft), не является правовоспособным в смысле № 7 Закона о....

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-03-29 18:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Алла! Просто вопрос меня "озадачил"... Характер у меня упертый - хотелось "докопаться до истины" :-).

orbis
Germany
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Огромное всем спасибо!
Notes to answerer
Asker: Твой вариант имхо совершенно классно вписывается. Спасибо за колоссальный труд!

Asker: Привет, Зоряна! На самом деле и вариант Александра вписывается, и твой очень обоснован. В этих патентных делах черт голову сломит (сидела до 4-х утра). Отправила перевод с вариацией на тему твоего предложения, но, честно говоря, теперь ломаю голову над ссылкой Александра - там ведь тоже все волне профессионально вписывается....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: