GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:29 Jul 26, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Panow Local time: 22:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
письменно заявить о том, Explanation: письменно заявить о том, что AN просрочивает исполнение.... Примерно так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дать письменную отсрочку Explanation: шт Verzug setzten - если по словарю - "затягивать". Но по контексту затягивает-то де-факто не инвестор, а AN. Если быть ближе к исходному значению выражения, то мне тогда думается, инвестор как бы "затягивает" это де-юре, т.е. дает свое формальное письменное одобрение "затягиванию", чтобы соблюсти ранее прописакнные формальности. Возможно, я дал большую волю фантазии, но с другой стороны немцы иногда на самом деле так изъяснятся, так что от них можно ожидать и таких заворотов мысли. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
инвестор может в письменном виде известить подрядчика об введении по отношении к нему отсрочек (с вы Explanation: здесь речь идет о том, что: ... инвестор может в письменном виде известить подрядчика об введении по отношении к нему отсрочек (с выплатами) и потребовать от него введения мер для устранения задержек. |
| |
Grading comment
| ||