GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:50 Jul 26, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 07:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Дело |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Дело Explanation: Дело. В контексте австрийского Торгового Реестра - это дело. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 53 mins (2005-07-27 03:44:29 GMT) -------------------------------------------------- Ну, скажем, как английское case. Пример - ниже. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 54 mins (2005-07-27 03:44:47 GMT) -------------------------------------------------- http://www.imd.at/produkte/fb/beispiel.html -------------------- VOLLZUGSЬBERSICHT --------------------------------------- Handelsgericht Wien 1 eingetragen am 18.04.2001 Geschдftsfall 72 Fr 3593/01 v Antrag auf Neueintragung einer Firma eingelangt am 07.03.2001 |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|