01:24 Feb 23, 2006 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orbis Germany Local time: 17:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | siehe unten |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
siehe unten Explanation: Заверенная дословная копия раздела поземельной книги (поземельного кадастра) для одной недвижимости Еще есть слово «текстуальная» - вместо «дословная», но оно мне не очень нравится. http://www.ikgis.de/web/Forschung/Veröffentlichung/ALKIS1999... Handblatt: Das Handblatt ist eine wortgetreue Abschrift des Grundbuchblattes. Sein Zweck ist es, die Bearbeitung der Grundbuchsachen zu erleichtern; es enthebt den Grundbuchbeamten der Notwendigkeit, das Grundbuch selbst in jedem einzelnen Fall einzusehen. Grundbuchblatt und Handblatt müssen stets übereinstimmen, was durch den mit der Führung des Grundbuchs beauftragten Beamten zu gewährleisten ist. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.