KudoZ home » German to Russian » Law (general)

famila-Verbrauchermarkt

Russian translation: Супермаркет famila

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:31 Aug 10, 2006
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law
German term or phrase: famila-Verbrauchermarkt
Подозреваемый обвиняется в том, что находясь "im famila-Verbrauchermarkt" по такому-то адресу он украл некоторые продукты.

Что значит "famila-Verbrauchermarkt"?
Auto
Russian translation:Супермаркет famila
Explanation:
Супермаркет famila

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2006-08-10 06:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

famila - это сеть супермаркетов.

http://index.firmenwissen.de/2/6/7/8/9/FAMILAVERBRAUCHERMARK...

На самом деле официальное название предприятия Famila-Verbrauchermarkt GmbH

Но мне кажется, что в Вашем контексте нужно написать именно Супермаркет famila

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2006-08-10 06:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Проверил еще. В разных населенных пунктах магазины как юрлица называются иначе. То есть, они составные части одной торговой сети.

Что подтверждает мою версию перевода.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 17:15
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Супермаркет famila
Jarema


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Супермаркет famila


Explanation:
Супермаркет famila

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2006-08-10 06:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

famila - это сеть супермаркетов.

http://index.firmenwissen.de/2/6/7/8/9/FAMILAVERBRAUCHERMARK...

На самом деле официальное название предприятия Famila-Verbrauchermarkt GmbH

Но мне кажется, что в Вашем контексте нужно написать именно Супермаркет famila

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2006-08-10 06:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Проверил еще. В разных населенных пунктах магазины как юрлица называются иначе. То есть, они составные части одной торговой сети.

Что подтверждает мою версию перевода.

Jarema
Ukraine
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1106
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille: да, написала бы супермаркет "Famila", начиная большой буквой "F"
20 mins

agree  orbis
9 hrs

agree  Сергей Лузан: с Sybille
3 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search