KudoZ home » German to Russian » Law (general)

Unterlassungsverpflichtungserkärung

Russian translation: заяв. об. обязательстве не совершать к-л действий /

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:43 Aug 11, 2006
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law
German term or phrase: Unterlassungsverpflichtungserkärung
Из обвинительного заключения:

Wegen einer Zuwiderhandlung gegen eine Unterlassungsverpflichtungserkärung nahm er im Winter 2003 die Konkurrenzfirma XXXXXX auf Zahlung in Höhe von 10000 Euro in Anspruch.

Что значит "Unterlassungsverpflichtungserkärung"?
Auto
Russian translation:заяв. об. обязательстве не совершать к-л действий /
Explanation:
Verpflichtungserklärung заявление о принятии обязательства

2) неисполнение обязанностей; бездействие

типа так


но нужен контекст
кто кого --НЕПОНЯТНО
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 22:48
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2заяв. об. обязательстве не совершать к-л действий /
Yuri Dubrov
2заявление о согласии с негаторным требованием
orbis


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
заяв. об. обязательстве не совершать к-л действий /


Explanation:
Verpflichtungserklärung заявление о принятии обязательства

2) неисполнение обязанностей; бездействие

типа так


но нужен контекст
кто кого --НЕПОНЯТНО


Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 22:48
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 315
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis: По сути - совешенно верно. Вот как бы это по-человечески в данном контексте на русском языке обозвать, пока не придумалось... Кто-кого - понятно: фирма-конкурент ХХ обещала что-то не делать, но свое слово не сдержала :-)
1 hr

agree  Jarema
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
заявление о согласии с негаторным требованием


Explanation:
или притязанием.

Вот-такое придумалось... Фирма ХХ не выполнила данное ей обязательство о согласии с негаторным требованием истца.

RELP. Правоведение. Интерес и субъективное гражданское право /Отсюда явствует, что негаторное притязание служит средством защиты не удовлетворяемого при его посредстве интереса в защите права собственности, ...
law.edu.ru/magazine/pravoved/article.asp?magNum=3&magYear=2000&articleID=157704


orbis
Germany
Local time: 21:48
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 549
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search