KudoZ home » German to Russian » Law (general)

schwerwiegendes Fehlverhalten

Russian translation: серьезные нарушения (принципов брака)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:schwerwiegendes Fehlverhalten
Russian translation:серьезные нарушения (принципов брака)
Entered by: Nadiya Kyrylenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:39 Mar 8, 2007
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Семейное право
German term or phrase: schwerwiegendes Fehlverhalten
Супругов разводят, потому что супруга отказалась от выполнения супружеских обязанностей и называется это

schwerwiegendes Fehlverhalten

ещё и статья прилагается.

Как бы это обозвать?
Nadiya Kyrylenko
Germany
серьезные нарушения принципов брака
Explanation:
основ супружеских отношений

Я бы так написала

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-03-09 13:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда еще проще: является серьезным нарушением на основании § 1565

Я не считаю, что Fehlverhalten нужно обязательно как "поведение" переводить. Это может быть и нарушение правил. А так как с соответствующего главе BGB речь идет о браке, то "принципов брака" вполне можно написать.
Selected response from:

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 11:26
Grading comment
Огромное спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ненадлежащее поведение, имеющее серьезное (большое) значение
orbis
4 +1серьезные нарушения принципов брака
Dr. Elena Franzreb
4(в значительной степени) ложное поведение / превратное поведениеeleonore
3 +1поведение, ведущее к серьезному нарушению брачных обязательств
Alla Tulina


Discussion entries: 7





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
поведение, ведущее к серьезному нарушению брачных обязательств


Explanation:
надо имхо добавить "поведение", ибо в результате этого ПОВЕДЕНИЯ происходит нарушение брачных обязателсьтв

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2007-03-09 10:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

или поведение, связанное с нарушением супружеских обязанностей

Alla Tulina
Estonia
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge
11 hrs
  -> Спасибо, Ольга!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
серьезные нарушения принципов брака


Explanation:
основ супружеских отношений

Я бы так написала

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-03-09 13:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда еще проще: является серьезным нарушением на основании § 1565

Я не считаю, что Fehlverhalten нужно обязательно как "поведение" переводить. Это может быть и нарушение правил. А так как с соответствующего главе BGB речь идет о браке, то "принципов брака" вполне можно написать.

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 159
Grading comment
Огромное спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina: сголасна!
13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ненадлежащее поведение, имеющее серьезное (большое) значение


Explanation:
Часто употребляется также "недостойное поведение", но это не совсем "Fehlverhalten".

RELP. Брачный контракт под нагрузкой /
Определяющим здесь является то, что в этом основании делается упор на ненадлежащее поведение одного из супругов, которое и явилось причиной для заявления ...
www.law.edu.ru/script/matredirect.asp?matID=1139894


--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2007-03-09 17:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще так: "ненадлежащее поведение, влекущее за собой серьезные последствия".

orbis
Germany
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 549

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transnordisk: представляют собой существенное нарушение положения §..
1 day12 hrs
  -> Schade, daß das Leben manchmal echt traurig ist.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(в значительной степени) ложное поведение / превратное поведение


Explanation:
Назвать это "серьезным проступком" как-то рука не поднимается.
"Ложное поведение мужей:
1. Пассивность (не брать на себя ответственность или руководство - грех).
2. Оскорбления жены (словесные, моральные, физические)..."


Example sentence(s):
  • "Если мы вводим в психику ложное представление, не соответствующее правде и действительности, то тем самым воспитываем и ложное поведение"
  • "Однако в данном случае я смею указать администрации на превратное поведение товарища ххх! ...
eleonore
Germany
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search