08:15 Mar 21, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / судебное производство | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orbis Germany Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | для принятия участия в судебном разбирательстве |
|
для принятия участия в судебном разбирательстве Explanation: по данному делу Вам необходим адвокат. Дело, видать, семейное :-). Только адвокат может в семейных делах подавать заявления, ходатайства и т.д. Если адвоката нет, ответчик (истец) всего этого делать не может... |
| |
Grading comment
| ||