ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Law (general)

фраза

Russian translation: см.ниже


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:фраза
Russian translation:см.ниже
Entered by: Tamara Wenzel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:28 Dec 20, 2011
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / трудовой договор
German term or phrase: фраза
Из трудового договора:

Für die Benutzung eines eigenen Personenkraftwagens werden Auslagen in Höhe der lohnsteuerrechtlich jeweils maßgeblichen Kilometerpauschale (derzeit ххххх €) pro Kilometer vergütet.

Как перевести эту фразу на русский язык?
Auto
см.ниже
Explanation:
При использовании (личного) легкового автотранспорта подлежат возмещению затраты в размере установленной (паушальной) оплаты за километр (пробега), учитываемые при составлении налоговой декларации (декларации о доходах).

Слово "паушальный" переводится как "обобщенный", "установленный", наверное есть и другие варианты перевода.


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-12-20 10:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

хочу переформировать фразу:

Затраты, возникающие при использовании легкового транспорта (для поездок...), подлежат возмещению в установленном размере и учитываются при составлении налоговой декларации.
Selected response from:

Tamara Wenzel
Local time: 14:59
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см.ниже
Tamara Wenzel
2см.
Max Chernov


Discussion entries: 15





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см.


Explanation:
За использование личного (собственного) автомобиля возмещаются издержки в размере решающей компенсации в каждом случае за 1 км при использовании собственного транспорта (в настоящее время ххххх €).

Как-то так...

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2011-12-20 07:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

Kilometerpauschale:

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Kilometerpauschale

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2011-12-20 08:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Насколько я понимаю, вопрос заключается в увязывании по-русски компенсации и этого самого налога. А если его вообще опустить, это критично?

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2011-12-20 08:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

Я имею в виду налог на заработную плату. В предложении речь идёт о налоге на использование автомобиля...или нет?

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2011-12-20 08:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ну да, вроде бы всё так...

Возвращаемся к автомобилю и налогу на его использование: и это тоже должно быть учтено при налогообложении, как Вы считаете? Зависит ли это от суммы исчисления подох.налога? Получается, что вместе это складывается в единую картинку, которая и отображается в декларации...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-12-20 08:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

И всё это в трудовом договоре...а не в декларации и в налоговых документах...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-12-20 08:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

В том-то и дело...это не русские реалии, и переводить их придётся с пометкой...

Итак, вроде бы у нас получилось то же самое, с чего мы и начали:

За использование личного (собственного) автомобиля из заработной платы в счёт подоходного налога возмещаются издержки в размере решающей компенсации в каждом случае за 1 км при использовании собственного транспорта (в настоящее время ххххх €).

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-12-20 08:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Вставлена выделенная часть...ну тут действительно коллизия и действительно правовая лакуна, что ж поделаешь...:(

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-12-20 08:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

За использование личного (собственного) автомобиля из заработной платы в счёт подоходного налога возмещаются издержки в размере решающей компенсации в каждом случае за 1 км (в настоящее время ххххх €).

Извините, я повторился...исправил.

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 16:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.ниже


Explanation:
При использовании (личного) легкового автотранспорта подлежат возмещению затраты в размере установленной (паушальной) оплаты за километр (пробега), учитываемые при составлении налоговой декларации (декларации о доходах).

Слово "паушальный" переводится как "обобщенный", "установленный", наверное есть и другие варианты перевода.


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-12-20 10:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

хочу переформировать фразу:

Затраты, возникающие при использовании легкового транспорта (для поездок...), подлежат возмещению в установленном размере и учитываются при составлении налоговой декларации.

Tamara Wenzel
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Chernov: Тамара, не в слове дело, дело в понимании предложения. См. дискуссию...
7 mins
  -> Макс, и я не об этом, просто слово "паушальный" очень часто встречается в переводах "как есть", хотя в русском языке можно найти соответствие

agree  Concer
1 hr
  -> спасибо за поддержку
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 25, 2011 - Changes made by Tamara Wenzel:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: