GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:53 Nov 4, 2003 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Elena Franzreb Germany Local time: 21:03 | ||||||
Grading comment
|
пособники при выполнении обязательства, причинившего вред третьим лицам Explanation: / -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2003-11-04 13:02:25 GMT) -------------------------------------------------- Источник: Нем.-русский юридический словарь |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
лица / организации, связанные с выполнением и Explanation: исполнением обязательств (по контракту) -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-04 13:23:52 (GMT) -------------------------------------------------- здесь имеются в виду сторонние организации/лица, которых привлекает подрядчик для исполнения своих обязательств по контракту. пособники звучит как-то устаревше --типа пособники немецко-фашистких захватчиков а ссылка на персонал подрядчика уже дана выше |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вспомогательный и обслуживающий персонал Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-04 14:33:33 (GMT) -------------------------------------------------- хорошо, можно написать обслуживающие и вспомогательные службы (организации), хотя \"персонал\" тоже достаточно широкое понятие. Просто \"связанные с исполнением\" слишком далеко от текста |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.