KudoZ home » German to Russian » Marketing

Erwerbswirtschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:11 Oct 24, 2002
German to Russian translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: Erwerbswirtschaft
im Bereich der Erwerbswirtschaft
Tatjana K.
Advertisement


Summary of answers provided
5в области/сфере коммерческой деятельностиSteffen Pollex
5Промысловое хозяйство
Jarema


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Промысловое хозяйство


Explanation:
так или этак
1) промысловое хозяйство 2) хозяйство, приносящее доход.

В области ....

Источник Лингво 8.0

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 07:15:57 (GMT)
--------------------------------------------------

А вообще то чуть контекста не помешало бы.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 07:33:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Согласен с вариантом Steffen Pollex. В принципе. Если без контекста. А контекст может указать на нечто конкретное.

Jarema
Ukraine
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: Ñîãëàñåí, ÷òî êîíòå
2 mins
  -> Òóò ïîëó÷èëîñü ïî ïðèíöèïó, êàêîâ âîïðîñ, òàêîâ îòâåò.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
в области/сфере коммерческой деятельности


Explanation:
Здесь не имеется в виду какой-то конкретный промысел, а все, что приносит какую-то прибыль/доход:

Erwerb=приобретение/приумножение, получение чего-то сверх того, что уже было;

Итого, имеется в виду всякая деятельность, нацеленная на "приумножение". Приумножение происходит посредством получения прибыли. А деятельность, приносящую прибыль, в русском языке называют "коммерческой", сто пудов и 25 лет личного опыта, из них более 15 в экономике.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 07:28:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Можно тоже:

\"в негосударственном секторе экономики\" или \"в коммерческих структурах\" или \"в негосударственных структурах\". Контекст должен подсказать наиболее подходящий вариант.

Steffen Pollex
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 202

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarema: Íó îïûòà êàê áû è ó íàñ õâàòàåò.  òîì ÷èñëå è â ýêîíîìèêå. ÊÎÍÒÅÊÑÒ íóæåí.
2 mins
  -> Êîíòåêñò íå ïîìåøàë áû, àáñîëþòíî ñîãëàñåí.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search