KudoZ home » German to Russian » Marketing / Market Research

Messe

Russian translation: Ярмарки с размахом

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Messen nach Maß
Russian translation:Ярмарки с размахом
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:02 Mar 27, 2004
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Messe
"Messen nach Maß"

Slogan der Leipziger Messe

Ich denke, dafür gibt es schon eine russische Übersetzung. Konnte sie aber nicht ausfindig machen.

Meine Ideen: ßðìàðêè íà ëþáîé ðàçìåð
oder ßðìàðêè íà ëþáîé âêóñ.
Was sagen Sie dazu? Wie würden Sie das übersetzen, und das darin enthaltene Wortspiel auch wiedergeben? Danke im Voraus für jeden Vorschlag!
Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 12:16
Ярмарки с размахом
Explanation:
Ярмарки по любой мерке.
и пару линков в помощь - может, натолкнут на какие-то идеи. Удачи, Juri Istjagin. Ph.D.!
Из Ваших мне чуть больше нравится "Ярмарки на любой размер"
http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&safe=of...
http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&safe=of...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-29 18:20:34 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Juri Istjagin. Ph.D.! Рад был помочь и понравиться :) У у Diona7 вариант тоже интересный.
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 13:16
Grading comment
Спасибо всем за интересные ваианты. Сергей, Ваш вариант понравился мне больше других. Однако, подумав я оставил свой "ярмарки на любой размер". Дело вот в чём. В брошюре расставлены акценты на то, что устраиваются выставки любых размеров, то есть и большие и маленькие проекты, закрытые (специализированные) и открытые (публичные). Далее речь шла о характере презентаций на выставке - от настоящего event с конгрессом до скромненького такого стендика. Поэтому "размах" не совсем клеился к тексту. Но понравилось. Кстати, Mustermesse это не девиз, а прсто такой эпитет, то есть Лейпцигская ярмарка - ярмарка образцов (или образцовая ярмарка), подразумеваются Musterkollektionen. Спасибо всем!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Ярмарки с размахом
Сергей Лузан
4Нашлось.
Jarema
1 +2"Ярмарки по мерке"
Maya Todorova
1Ярмарки любого форматаNinaShir


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Ярмарки с размахом


Explanation:
Ярмарки по любой мерке.
и пару линков в помощь - может, натолкнут на какие-то идеи. Удачи, Juri Istjagin. Ph.D.!
Из Ваших мне чуть больше нравится "Ярмарки на любой размер"
http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&safe=of...
http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&safe=of...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-29 18:20:34 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Juri Istjagin. Ph.D.! Рад был помочь и понравиться :) У у Diona7 вариант тоже интересный.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Спасибо всем за интересные ваианты. Сергей, Ваш вариант понравился мне больше других. Однако, подумав я оставил свой "ярмарки на любой размер". Дело вот в чём. В брошюре расставлены акценты на то, что устраиваются выставки любых размеров, то есть и большие и маленькие проекты, закрытые (специализированные) и открытые (публичные). Далее речь шла о характере презентаций на выставке - от настоящего event с конгрессом до скромненького такого стендика. Поэтому "размах" не совсем клеился к тексту. Но понравилось. Кстати, Mustermesse это не девиз, а прсто такой эпитет, то есть Лейпцигская ярмарка - ярмарка образцов (или образцовая ярмарка), подразумеваются Musterkollektionen. Спасибо всем!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: "ÿðìàðêà ïî ìåðêå" - ýòî ñîçâó÷íî îðèãèíàëó
58 mins
  -> Ñïàñèáî, òîæå òàê ïîêàçàëîñü. Ïîìíþ, ó íå¸ áûë äåâèç "ìóñòåðìåññå" - ýòî, êîíå÷íî, ïîíèìàëîñü ëåã÷å.

agree  trubadur: ïîíðàâèëîñü, ïîòîìó ÷òî õëåñòêî, è äâà "ð" àäåêâàòíî îðèãèíàëó çâó÷àò, íî è ó Diona7 âàðèàíò òîæå èíòåðåñíûé âàðèàíò, ìíå áûëî áû òðóäíî âûáðàòü
1 hr
  -> Ñïàñèáî çà ìíåíèå, trubadur! Äà, ó Diona7 âàðèàíò òîæå èíòåðåñíûé, ÿ íàä ýòèì äóìàë, ïðîñòî ðåøèë äîáàâèòü ïðèëàãàòåëüíîå.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Нашлось.


Explanation:
Впрочем, мне не нравится. Еще поищу.

Далее г-н В. Дорншайдт подробно рассказал о новом выставочном комплексе в Лейпциге. Девиз современной Лейпцигской ярмарки "Выставки под клиента".

http://www.magpack.ru/win/2001/5/str76.html

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-27 19:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

Мне больше всего нравится - Ярмарки на любой вкус. Но еще подумаю.

Jarema
Ukraine
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
"Ярмарки по мерке"


Explanation:
"КомпТек": гостиница в коробке и гостиница по
мерке Компания "КомпТек" - технологический ...
www.setevoi.ru/IT/komptek.html - 29k


Германия
... индивидуальных поездок долго говорить не приходится:
маршрут "по мерке", Ваши желания ...
www.persona-m.ru/indgerm.htm - 7k

StudyAbroad
... с преподавателем высшей квалификации, причем
учебный план будет "сшит по мерке" (taylor- made ...
www.studyabroad.ru/digest_arc.php?&nDigest=12 - 43k

Новый удобный графический интерфейс;
Точно по мерке: ID7-Sys; Технология ...
www.mtrus.com/sitemap/ - 22k

... нуждается в более индивидуальном подходе ("маркетинг
по мерке"); массовые кампании по ...
www.ronl.ru/refs/13712/ref_part_2.shtml - 37k



    www.setevoi.ru/IT/komptek.html - 29k
Maya Todorova
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trubadur: êðàñèâî ÷åðåäóþòñÿ "ð" è "ì"
8 mins
  -> Ñïàñèáî, Òðóáàäóð, ó Âàñ, êîíå÷íî, òîíêèé ìóçûêàëüíûé ñëóõ :;-))

agree  Sergey Strakhov
12 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Ярмарки любого формата


Explanation:
Ярмарки любого формата
Ярмарки вашего формата
Лейпцигская ярмарка - ваш масштаб

NinaShir
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search