Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Автоклав
German term or phrase:Stahl (Wagen)
Хотел бы спросить у уважаемых коллег, чем Stahl (Wagen) может отличаться от просто Stahl. Нет, всё вроде бы понятно, но тут речь идёт об автоклавировании, о том, что спец. теплоподача для них разная. И точно. А почему? И, главное, как это отличие выразить?
Контекст более подробно:
Aluminium
spez. Wärme c = 0,921 KJ/ kg K
Stahl
spez. Wärme c = 0,502 kJ/ kg K
Stahl (Wagen)
spez. Wärme c = 0,502 kJ/ kg K
Помогите, пожалуйста, разобраться, что имеется в виду...
Да ну, надоело перевод мусолить, сдаю как написал: высококачественная сталь. Хотя это не совсем то, что надо, я это понимаю...у Вас наиболее близкий вариант к моим мыслям. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Эта штука состоит как минимум из двух частей. Поэтому для части Wagen параметры стали приводятся отдельно. Она может и ничем не отличаться от другой стали. Что такое этот Wagen, смотрите у себя в тексте.
Concer Germany Local time: 15:04 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 100
Grading comment
Да ну, надоело перевод мусолить, сдаю как написал: высококачественная сталь. Хотя это не совсем то, что надо, я это понимаю...у Вас наиболее близкий вариант к моим мыслям.