ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Mechanics / Mech Engineering

nur bis 10 mm vor der Anschlagstellung

Russian translation: ...не далее 10 мм до упора...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nur bis 10 mm vor der Anschlagstellung
Russian translation:...не далее 10 мм до упора...
Entered by: Feinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:01 Dec 24, 2011
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / DIN EN 15570:2008 Prüfverfahren
German term or phrase: nur bis 10 mm vor der Anschlagstellung
6.3.5 Anschlagprüfung (Schließen)
Die Tür ist mit Hilfe eines an der Rückseite der Tür angebrachten Bindfadens oder einer Schnur zu schließen.
Die Schnur muss an Punkt a, siehe Bild 5, senkrecht zur Türfläche in der Geschlossenstellung wirksam
werden und ihre Ausrichtung darf sich während der Bewegung nur um einen Winkel von höchstens 10°
ändern.
Die Masse m1, die erforderlich ist, um die Tür in Bewegung zu setzen, wird bestimmt. Die Prüfmasse nach
Anhang B ist die Masse m2.
Die Tür wird 10-mal unter Verwendung der Massen (m1 + m2) geschlossen.
...
Die durch die Prüfmasse ausgeübte Beschleunigungskraft darf nur bis 10 mm vor der Anschlagstellung (ganz
geschlossen) auf die Tür einwirken. Die Masse muss über eine Strecke von 300 mm fallen oder die Strecke
die erforderlich ist, um die Tür um 30° zu schließen; es gilt der jeweils kleinere Wert. Die Prüfung ist wie in
Bild 5 dargestellt durchzuführen.

http://s017.radikal.ru/i412/1112/e6/eb92903a5bf5.jpg

[URL=http://radikal.ru/F/s017.radikal.ru/i412/1112/e6/eb92903a5bf...][IMG]http://s017.radikal.ru/i412/1112/e6/eb92903a5bf5t.jpg[/IMG][/URL]
ellenbee
Local time: 17:05
...не далее 10 мм до упора (полного закрытия)
Explanation:
При подготовке опыта в месте падения груза помещают подставку такой высоты, чтобы в момент достижения зазора 10 мм между дверью и упором груз оказывался в покое на этой подставке. При этом оставшиеся 10 мм дверь должна двигаться по инерции.

Итак, ...ускоряющая сила должна действовать... не далее 10 мм до упора...
Selected response from:

Feinstein
Local time: 15:05
Grading comment
Спасибо большое и с Новым Годом!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4...не далее 10 мм до упора (полного закрытия)
Feinstein
2см.
Max Chernov


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см.


Explanation:
nur bis 10 mm vor der Anschlagstellung - до 10 мм перед упором

Слово "только, лишь" - в русском будет лишним.

Таким образом, получается:

Сила инерции (или просто инерция), действующая посредством контрольной массы, должна воздействовать на дверь до 10 мм перед упором (при полностью закрытой двери).



--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2011-12-24 06:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Так, как Вы привели - дословно до 10 мм перед упором. Я не знаю, куда ставить это ограничение - "только до 10 мм".

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2011-12-24 06:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

А, фактически это и значит "последние 10 мм". "Только" там в любом случае лишнее...

--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2011-12-24 06:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

На странной позиции он стоит, этот вспомогательный глагол darf...скорее всего, нет, "последние" и означает "все, кроме..." указанных.

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: спасибо, Max. А не не наоборот? должна воздействовать только последние 10 мм перед упором?

Asker: может быть "только" подчеркивает ограничения в случае darf?

Asker: Спасибо за мнение и помошь!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
...не далее 10 мм до упора (полного закрытия)


Explanation:
При подготовке опыта в месте падения груза помещают подставку такой высоты, чтобы в момент достижения зазора 10 мм между дверью и упором груз оказывался в покое на этой подставке. При этом оставшиеся 10 мм дверь должна двигаться по инерции.

Итак, ...ускоряющая сила должна действовать... не далее 10 мм до упора...

Feinstein
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 124
Grading comment
Спасибо большое и с Новым Годом!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Да, Вы точнее сформулировали, надо было всего лишь разбить на два предложения и перевести их по отдельности...не сообразил. :(
14 mins

agree  Edgar Hermann
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Sybille
3 hrs
  -> Danke!

agree  Rychkov Andrej
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 4 - Changes made by Feinstein:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: