Entzugserscheinung

Russian translation: признак абстинентного синдрома

04:32 Dec 26, 2002
German to Russian translations [PRO]
Medical
German term or phrase: Entzugserscheinung
Symptome der Online-Abhaengigkeit: ...Entzugsersscheinung
Halfen
Local time: 16:29
Russian translation:признак абстинентного синдрома
Explanation:
Или просто абстинентный синдром.
В просторечии это называается "ломка"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-26 04:49:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще и просто абстиненция.
Признаки абстиненции.

Цитата:
Абстиненция[12], которую испытывает наркоман своевременно не получивший привычную порцию яда, – это вой ужаса пробуждающихся к жизни клеток, это треск стенок перегретого котла, когда в него вдруг пустили живительную воду: оживайте! или расплавитесь. Надо поверить в себя, но это дело не одной минуты, а долгий труд, требующий терпения и отваги, которые, опять же, нужно постепенно в себе воспитать: быстро только падают, а встают медленно; и чем сильнее упал, тем труднее встать. Но неужели только потому и не вставать? Неужели для того жить, чтобы прозябать?
12 - Синдром отнятия – более известный как \"ломка\".
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 13:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3признак абстинентного синдрома
Jarema


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
признак абстинентного синдрома


Explanation:
Или просто абстинентный синдром.
В просторечии это называается "ломка"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-26 04:49:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще и просто абстиненция.
Признаки абстиненции.

Цитата:
Абстиненция[12], которую испытывает наркоман своевременно не получивший привычную порцию яда, – это вой ужаса пробуждающихся к жизни клеток, это треск стенок перегретого котла, когда в него вдруг пустили живительную воду: оживайте! или расплавитесь. Надо поверить в себя, но это дело не одной минуты, а долгий труд, требующий терпения и отваги, которые, опять же, нужно постепенно в себе воспитать: быстро только падают, а встают медленно; и чем сильнее упал, тем труднее встать. Но неужели только потому и не вставать? Неужели для того жить, чтобы прозябать?
12 - Синдром отнятия – более известный как \"ломка\".

Jarema
Ukraine
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16176
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov:  öåëîì ïðàâèëüíî -- íî ðå÷ü øëà òîëüêî îá èíòåðíåò-çàâèñèìîñòè. Ëîìêà = îê
22 mins
  -> Åñòåñòâåííî. Öèòàòà äëÿ êðàñèâîñòè.

agree  Bougie
7 hrs

agree  orbis
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search