KudoZ home » German to Russian » Medical (general)

HVD

Russian translation: Учащенное дыхание

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:06 Feb 19, 2009
German to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: HVD
Kontext: Körperliche Untersuchung
darüber hinaus leider kein anderer Kontext, nur "kein HVD".

Danke!
Tatjana Kirchhöfer
Germany
Local time: 10:02
Russian translation:Учащенное дыхание
Explanation:
hypoxic ventilatory depression, Atemfrequenzerhöhung.

Прекрасно подходит для описания первичного осмотра больного.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-19 10:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

Дыхательная недостаточность = вот лучший вариант.

http://www-stud.uni-graz.at/~04sattle/physiossm.pdf
Sofortreaktion des Körpers
...
• Atemfrequenzerhöhung (HVD)

Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Учащенное дыхание
Nadiya Kyrylenko
4варианты
Max Chernov
3гипертензия сосудистого происхожденияAuto


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
варианты


Explanation:
Выбирайте, что называется:

1. half-value depth [A] (Gewebehalbwertstiefe)
2. Hantavirus disease [A] (Hantavirus-Krankheit) hypertensive vascular disease [A] (hypertonisches Gefäßleiden)
3. Hepatitisvirus D (hepatitis virus D [A], hépatite à virus D [F])
4. hypertrophie ventriculaire droite [F] (Rechtsherzhypertrophie)

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2009-02-19 09:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Будет зависеть от документа и области, в которой Вы переводите...

--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2009-02-19 09:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

Похоже на четвёртый вариант, т.к. визуально можно определить только его...

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2009-02-19 09:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

А чего не помогло? Как будто это может быть что-то другое...хотя, конечно, возможна опечатка...

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-02-19 09:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

Контекст нужон, или хотя бы область...а так - действительно всё что угодно из списка...

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2009-02-19 09:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ну тогда скорее всего он и есть. Почему бы, наряду с gute körperliche Verfassung описывать Schleimhäute?

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: находила данную страничку. не помогло :)

Asker: в том то и дело, что контекст, все что угодно может быть... обследование пациента, перечисляются Gute körperliche Verfassung, Haut und sichtbare Schleimhäute gut durchblutet..... kein HVD, Karotispulse seitengleich.. Я тендирую к варианту 3..

Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
гипертензия сосудистого происхождения


Explanation:
HVD = HTVD = hypertensive vascular disease (Dictionary of Abbreviations in Medical Sciences, Springer-Verlag)

hypertensive vascular disease - гипертензия сосудистого происхождения (медицинский словарь из англо-русского "Мультитрана")

гипертензия сосудистого происхождения hypertensive vascular disease ... будет выглядеть так: ГИПЕРТЕНЗИЯ СОСУДИСТОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ...
www.inopedia.com/13/195/1128508.html


Auto
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadiya Kyrylenko: во время первичного осмотра пациента? Может быть, но маловероятно / см. комментарий автора на ответ коллеги Max Chernov
9 mins
  -> А вспомните в одном из вопросов шла речь о "luminale Einengung der Herzkranzgefäße". Поэтому я не удивляюсь своему варианту: "гипертензия сосудистого происхождения". "kein HVD" - т.е. она отсутствует
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Учащенное дыхание


Explanation:
hypoxic ventilatory depression, Atemfrequenzerhöhung.

Прекрасно подходит для описания первичного осмотра больного.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-19 10:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

Дыхательная недостаточность = вот лучший вариант.

http://www-stud.uni-graz.at/~04sattle/physiossm.pdf
Sofortreaktion des Körpers
...
• Atemfrequenzerhöhung (HVD)



Nadiya Kyrylenko
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 200
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina64
6 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search