Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Russian translations [PRO] Medical - Medical (general) / spinale Gelenkchirurgie | | German term or phrase: marcoumarisiert | Здравствуйте.
Встретилось странное слово в переводе - marcoumarisiert. Контекст прилагается.
Задача - перевести или объяснить этот термин по-русски с учётом того, что транслитерируется оно и по латыни в поисковиках ищется плохо.
"Da der Patient aber marcoumarisiert ist, werden wir die Infiltration auf einen späteren Zeitpunkt verschieben."
Спасибо. Перевод до среды... |
| Max ChernovKudoZ activityQuestions: 144 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 386 Russian Federation
| | Local time: 17:06
|
| | Макрумар | Explanation: Es ist gemeint, dass der Patient bisher mit Marcumar behandelt wurde. Er nimmt dieses Medikament zur Blutverdünnung seit einiger (längerer) Zeit ständig ein und deshalb muss vor der OP dieses Medikament erst abgesetzt werden. Er darf nicht mehr unter dem Einfluss von Marcumar stehen, sonst kann es bei der OP zu ungewollten stärkeren Blutungen kommen.
Es ist gemeint, dass der Patient derzeit noch Marcumar im Körper hat und erst wenn er dieses Medikament nicht mehr nimmt, darf er operiert werden.
Leider weiß ich keinen russischen Begriff dafür, ich hoffe aber, dass die Erläuterung weiterbringt!
-------------------------------------------------- Note added at 53 Min. (2011-12-19 12:36:08 GMT) --------------------------------------------------
Entschuldigung, muss natürlich Markumar sein! |
| Selected response from:
Birgit Strauss Germany Local time: 15:06
| Grading comment Danke für die Aufklärung. :) Sehr wertvoll! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1
29 mins confidence:   Макрумар
Explanation: Es ist gemeint, dass der Patient bisher mit Marcumar behandelt wurde. Er nimmt dieses Medikament zur Blutverdünnung seit einiger (längerer) Zeit ständig ein und deshalb muss vor der OP dieses Medikament erst abgesetzt werden. Er darf nicht mehr unter dem Einfluss von Marcumar stehen, sonst kann es bei der OP zu ungewollten stärkeren Blutungen kommen.
Es ist gemeint, dass der Patient derzeit noch Marcumar im Körper hat und erst wenn er dieses Medikament nicht mehr nimmt, darf er operiert werden.
Leider weiß ich keinen russischen Begriff dafür, ich hoffe aber, dass die Erläuterung weiterbringt!
-------------------------------------------------- Note added at 53 Min. (2011-12-19 12:36:08 GMT) --------------------------------------------------
Entschuldigung, muss natürlich Markumar sein!
| Birgit Strauss Germany Local time: 15:06 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Danke für die Aufklärung. :) Sehr wertvoll! |
| Notes to answerer
Asker: Danke, Birgit, alles klar.
По-русски получается, что маркумар может привести (и приводит) к кровотечениям и неожиданным осложнениям во время операции, поэтому перед операцией его приём прекращают, так? :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins peer agreement (net): +1 |
| Reference: антикоагулянт Marcoumar ищется
Reference information: Here in Germany 99% of the affected patients get Marcoumar and there is even the widely used term "Marcumarisierung" (marcoumarization)!
Это антикоагулянт Marcoumar (вещество, задерживающее свертывание крови),
| Yuri Dubrov Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 36
|
| Note to reference poster
Asker: То есть, правильно ли я понимаю, в данном случае пациенту сделали инъекцию этого самого маркумара и он маркумаризировался? :)
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: Markumarisiert
Reference information: Препараты кумаринового ряда не инъецируются, а принимаются per os.
Их, как правило, назначают для профилактики тромбозов людям, предрасположенным к этим заболеваниям. Перед проведением операций препараты кумаринового ряда отменяют несколько дней/ недель до вмешательства, так как эти препараты уменьшают свертываемость крови и накапливаются в крови. Поэтому, для того, чтобы их действие прекратилось/ ослабилось должно пройти время и препарат должен вывестись из организма.
| Irina64 Germany Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 24
|
| Note to reference poster
Asker: Спасибо, Ирина, я обтекаемо написал, теперь пусть думают сами, как у них и что...а по поводу перорально - будем знать. Ещё раз спасибо! :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |