ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Medical (general)

marcoumarisiert

Russian translation: Маркумар


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:marcoumarisiert
Russian translation:Маркумар
Entered by: Max Chernov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Dec 19, 2011
German to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / spinale Gelenkchirurgie
German term or phrase: marcoumarisiert
Здравствуйте.

Встретилось странное слово в переводе - marcoumarisiert. Контекст прилагается.

Задача - перевести или объяснить этот термин по-русски с учётом того, что транслитерируется оно и по латыни в поисковиках ищется плохо.

"Da der Patient aber marcoumarisiert ist, werden wir die Infiltration auf einen späteren Zeitpunkt verschieben."

Спасибо. Перевод до среды...
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 17:06
Макрумар
Explanation:
Es ist gemeint, dass der Patient bisher mit Marcumar behandelt wurde. Er nimmt dieses Medikament zur Blutverdünnung seit einiger (längerer) Zeit ständig ein und deshalb muss vor der OP dieses Medikament erst abgesetzt werden. Er darf nicht mehr unter dem Einfluss von Marcumar stehen, sonst kann es bei der OP zu ungewollten stärkeren Blutungen kommen.

Es ist gemeint, dass der Patient derzeit noch Marcumar im Körper hat und erst wenn er dieses Medikament nicht mehr nimmt, darf er operiert werden.

Leider weiß ich keinen russischen Begriff dafür, ich hoffe aber, dass die Erläuterung weiterbringt!

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2011-12-19 12:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, muss natürlich Markumar sein!
Selected response from:

Birgit Strauss
Germany
Local time: 15:06
Grading comment
Danke für die Aufklärung. :) Sehr wertvoll!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1проведено лечение "Макумаром"
Anna Lavrentieva
3Макрумар
Birgit Strauss
3проходит курс маркумара (введен маркумар)
Nelli Chernitska
Summary of reference entries provided
антикоагулянт Marcoumar ищется
Yuri Dubrov
MarkumarisiertIrina64

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
проходит курс маркумара (введен маркумар)


Explanation:
Phenprocoumon (marketed under the brand names Marcoumar)

Nelli Chernitska
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
проведено лечение "Макумаром"


Explanation:
http://www.epilepsie-gut-behandeln.de/lexikon/3695::marcumar...
http://lekmed.ru/lekarstva/arhiv/markymar.html

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-12-19 12:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

прошу прощения за опечатку - "Маркумаром"

Anna Lavrentieva
Germany
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina64: Пациент прошел курс терапии антикоагулянтами кумаринового ряда
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Макрумар


Explanation:
Es ist gemeint, dass der Patient bisher mit Marcumar behandelt wurde. Er nimmt dieses Medikament zur Blutverdünnung seit einiger (längerer) Zeit ständig ein und deshalb muss vor der OP dieses Medikament erst abgesetzt werden. Er darf nicht mehr unter dem Einfluss von Marcumar stehen, sonst kann es bei der OP zu ungewollten stärkeren Blutungen kommen.

Es ist gemeint, dass der Patient derzeit noch Marcumar im Körper hat und erst wenn er dieses Medikament nicht mehr nimmt, darf er operiert werden.

Leider weiß ich keinen russischen Begriff dafür, ich hoffe aber, dass die Erläuterung weiterbringt!

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2011-12-19 12:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, muss natürlich Markumar sein!

Birgit Strauss
Germany
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke für die Aufklärung. :) Sehr wertvoll!
Notes to answerer
Asker: Danke, Birgit, alles klar. По-русски получается, что маркумар может привести (и приводит) к кровотечениям и неожиданным осложнениям во время операции, поэтому перед операцией его приём прекращают, так? :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +1
Reference: антикоагулянт Marcoumar ищется

Reference information:
Here in Germany 99% of the affected patients get Marcoumar and there is even the widely used term "Marcumarisierung" (marcoumarization)!

Это антикоагулянт Marcoumar (вещество, задерживающее свертывание крови),

Yuri Dubrov
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Note to reference poster
Asker: То есть, правильно ли я понимаю, в данном случае пациенту сделали инъекцию этого самого маркумара и он маркумаризировался? :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  pfifficus
3 mins
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Reference: Markumarisiert

Reference information:
Препараты кумаринового ряда не инъецируются, а принимаются per os.
Их, как правило, назначают для профилактики тромбозов людям, предрасположенным к этим заболеваниям. Перед проведением операций препараты кумаринового ряда отменяют несколько дней/ недель до вмешательства, так как эти препараты уменьшают свертываемость крови и накапливаются в крови. Поэтому, для того, чтобы их действие прекратилось/ ослабилось должно пройти время и препарат должен вывестись из организма.

Irina64
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Note to reference poster
Asker: Спасибо, Ирина, я обтекаемо написал, теперь пусть думают сами, как у них и что...а по поводу перорально - будем знать. Ещё раз спасибо! :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: