ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Medical (general)

ohne Rotation

Russian translation: без ротационной нагрузки


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 Feb 6, 2012
German to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: ohne Rotation
Выписка из эпикриза:

Mobilisation des Patienten an Unterarmgehstützen mit 15 kg Teilbelastung ohne Rotation für vier Wochen postoperativ.

Что имеется в виду под "ohne Rotation"?? Без вращения (чего), бкз ротации (чего)??

Спасибо за идеи!
rubiko1976
Germany
Local time: 15:07
Russian translation:без ротационной нагрузки
Explanation:
Думаю, что речь идет о допустимости частичной осевой нагрузке до 15 кг и запрете на ротационную нагрузку.
Selected response from:

Larissa Ershova
Russian Federation
Local time: 17:07
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4без ротации (без ротационных движений)Ellen Kraus
3 +1без ротационной нагрузки
Larissa Ershova
3 +11) без возможности вращения; 2) в фиксированном положении; 3) в неподвижном положенииAuto
3сустава или пациента
Dmitri Nazarenko
3с опорой без вращения в суставах
Max Chernov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
без ротации (без ротационных движений)


Explanation:
я бы предложила

Ellen Kraus
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
с опорой без вращения в суставах


Explanation:
Как вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2012-02-06 15:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

Типа вот чего. Там не брейс случайно?

http://www.ortzdor.ru/catalog/photo.lid/677.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2012-02-06 15:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, это Германия, не Тайвань, но принцип-то один...

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сустава или пациента


Explanation:
вариантов м.б. достаточно

Dmitri Nazarenko
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Chernov: Представил, как несчастный пациент вращается вокруг костыля...:(
58 mins
  -> возможно, ему просто нельзя переворачиваться...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
1) без возможности вращения; 2) в фиксированном положении; 3) в неподвижном положении


Explanation:
Возможно, так.

Auto
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Да вариантов может быть на самом деле много, вопрос в частотности. В целом согласен.
1 min
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
без ротационной нагрузки


Explanation:
Думаю, что речь идет о допустимости частичной осевой нагрузке до 15 кг и запрете на ротационную нагрузку.

Larissa Ershova
Russian Federation
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 147
Grading comment
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Prokoshina: Если речь все о том же тазобедренном суставе, то нагрузка - не более 15 кг, и ногу не поворачивать. Я так понимаю.
14 hrs
  -> Спасибо, Екатерина!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: