KudoZ home » German to Russian » Metallurgy / Casting

Spulenrandabtaster

Russian translation: Сканер/сканирующее устройство фланца катушки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:36 Feb 16, 2009
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Spulenrandabtaster
Bestandteil einer Zieh-Anlage
avsserg
Local time: 02:26
Russian translation:Сканер/сканирующее устройство фланца катушки
Explanation:
Точного слова не нашел, но судя по предыдущим вопросам и описанию на http://www.somafinewire.ch/cgi-bin/wPermission.cgi?file=/en/... и http://www.somafinewire.ch/cgi-bin/wPermission.cgi?file=/de/... это как раз оно
(Под фланцем имеется ввиду 2) значение: Фланец — м. 1. Соединительная часть труб, валов и т.п. в виде плоского кольца или диска с равномерно расположенными отверстиями для болтов или шпилек. 2. Отогнутая под прямым углом кромка - http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/348189/фланец)

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2009-02-17 20:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Если указанные ссылки подходят под Ваш агрегат, там есть описание и картинка подобного устройства: Optoelektronische Spulenflansch- und Durchmesser-Erkennung, traversierende Spulenspindel
mit frei programmierbarem Wickelvorschub für ein perfektes Wickelergebniss (и на английском, если удобнее). Раз оптическое, то Abtaster это не щуп, не зонд. Abtaster, получается, определяет границы катушки, чтобы процесс производства не выходил за ее края. Получается, считывающее устройство, или сканер, но последний звучит как-то лучше. Думаю так.
Selected response from:

stasbetman
Ukraine
Local time: 02:26
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Сканер/сканирующее устройство фланца катушкиstasbetman


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Сканер/сканирующее устройство фланца катушки


Explanation:
Точного слова не нашел, но судя по предыдущим вопросам и описанию на http://www.somafinewire.ch/cgi-bin/wPermission.cgi?file=/en/... и http://www.somafinewire.ch/cgi-bin/wPermission.cgi?file=/de/... это как раз оно
(Под фланцем имеется ввиду 2) значение: Фланец — м. 1. Соединительная часть труб, валов и т.п. в виде плоского кольца или диска с равномерно расположенными отверстиями для болтов или шпилек. 2. Отогнутая под прямым углом кромка - http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/348189/фланец)

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2009-02-17 20:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Если указанные ссылки подходят под Ваш агрегат, там есть описание и картинка подобного устройства: Optoelektronische Spulenflansch- und Durchmesser-Erkennung, traversierende Spulenspindel
mit frei programmierbarem Wickelvorschub für ein perfektes Wickelergebniss (и на английском, если удобнее). Раз оптическое, то Abtaster это не щуп, не зонд. Abtaster, получается, определяет границы катушки, чтобы процесс производства не выходил за ее края. Получается, считывающее устройство, или сканер, но последний звучит как-то лучше. Думаю так.

stasbetman
Ukraine
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: Саасибо. Абсолютно согласна с фланцем катушки. Но пока насчёт сканера не уверена.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Chernov: Если уж переводить последовательно, то где же Rand? А? Сам я не знаю, что это за хреновина, поэтому только пока в порядке критики...
8 hrs
  -> Rand это край, грань, борт и т.д., но для катушки я решил лучше использовать фланец. Описательный перевод этой штуки можна увидеть по ссылке возле картинки, думаю, это оптический сканер. Поэтому описательно получилась такая штукенция)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search