KudoZ home » German to Russian » Nutrition

Einmachsuppe mit Broeselknoedel

Russian translation: заправленный суп с хлебными клёцками

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:00 Aug 8, 2006
German to Russian translations [PRO]
Nutrition
German term or phrase: Einmachsuppe mit Broeselknoedel
Einmachsuppe mit Broeselknoedel
aljena1980
Russian translation:заправленный суп с хлебными клёцками
Explanation:
Или "суп с мучной заправкой и хлебными клёцками".
Клёцки бывают двух видов - картофельные и хлебные (Bröselknödel, Semmelknödel).

"Затем введите в суп мучную заправку, соевый соус, сметану"
http://www.millionmenu.ru/rus/collection/tdish66/drecip12348...
Selected response from:

Elena Polikarpova
Local time: 00:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1густой суп с клецками в панировке
Jarema
4заправленный суп с хлебными клёцками
Elena Polikarpova
3суп с рассыпчатыми клецками, кнедлями
erika rubinstein
4 -3Суп с гренкамиigor nekrassoff


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
суп с рассыпчатыми клецками, кнедлями


Explanation:
....

erika rubinstein
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
густой суп с клецками в панировке


Explanation:
густой суп с клецками в панировке

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-08-08 09:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

Einmachsuppe - это не просто суп, а густой суп. Это кулинарный термин.

Broeselknoedel - это не рассыпчатые клецки или кнедли, а они же но в панировке.



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-08-08 09:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

Einmachsuppen
Die Einmachsuppe ist die klassische gebundene Suppe der altösterreichischen Kochtradition. Die Einmach wird mit klarem Kalbs-, Hühner-, Fisch- oder Gemüsefond bzw. mit einer klaren Suppe aufgegossen
http://www.gusto.at/kochschule/suppen_einmachsuppen.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-08-08 09:11:57 GMT)
--------------------------------------------------

Еще поправка и дополнение. Этот густой суп в зависимости от рецепта можно перевести и как Заправленный суп. Тут уж смотрите сами.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-08-08 09:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

И еще. Клецки в данном случае подаются к супу, а не находятся в самом супе.

Jarema
Ukraine
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko: густой суп - имеется в виду "не пустой" суп. по рецепту от HansiOma (http://www.pauliopa.com/kochen/oesterreich/steiermark/hansio... клецки можно варить как отдельно, так и в супе (Вы спутали, видимо, с кнедликами). И они НЕ в ПАНИРОВКЕ!!
52 mins
  -> Надежда, тем не менее я нашел несколько рецептов с указанием на то, это панировка. Или как Вы предлагаете эти изделия из тестаназвать? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
Суп с гренками


Explanation:
.

igor nekrassoff
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadiya Kyrylenko: нет, ув. igor68, не гренки это...
15 mins

disagree  orbis: а давайте переведем просто и ясно - борщ по-немецки :-)))
1 hr
  -> ок ок согласен ,)))

disagree  transnordisk: pardon! des is schmarrn, net amol kaiserlich
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заправленный суп с хлебными клёцками


Explanation:
Или "суп с мучной заправкой и хлебными клёцками".
Клёцки бывают двух видов - картофельные и хлебные (Bröselknödel, Semmelknödel).

"Затем введите в суп мучную заправку, соевый соус, сметану"
http://www.millionmenu.ru/rus/collection/tdish66/drecip12348...



    Reference: http://www.toplife.at/rezepte/rezept16.html
    Reference: http://www.eda-server.ru/cook-book/muchnye/raznoe/st00137.ht...
Elena Polikarpova
Local time: 00:37
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search