KudoZ home » German to Russian » Other

Lieferposition

Russian translation: партия поставляемого товара

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lieferposition
Russian translation:партия поставляемого товара
Entered by: Dr. Elena Franzreb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Oct 29, 2002
German to Russian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Lieferposition
Wer sich entscheidet, sein Geld auf den Favoriten zu setzen: Die fruhesten verfugbaren Lieferpositinen liegen im dritten Quartal 2006.
Ïîìîãèòå ïåðåâåñòè ýòî ïðåäëîæåíèå.
äî ýòîãî áûëî
Ðàáóðí ðåøèëñÿ íà ýòîò ïðîåêò, íå ñìîòðÿ íà ïðîãíîçû, ÷òî ïîÿâëåíèå åãî äâóõìîòîðíîãî ñàìîë¸òà âûíóäèò äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé ñàìîë¸òîâ, îñîáåííî òóðáîâèíòîâûõ ñ ïîðøíåâûì äâèãàòåëåì, ñíèçèòü öåíû. Åãî ïîÿâëåíèå âûçîâåò òàêæå ïàäåíèå öåí è íà ñâåðõëåãêèå ñàìîë¸òû áèçíåñ-êëàññà.
Êòî ñåé÷àñ ðåøèòñÿ âëîæèòü äåíüãè â ñàìîë¸ò (ôàâîðèòîì åãî íàçûâàþò òàê êà êîí ëèäåð â ñâîåì êëàññå) ÷òî äàëüøå òî áóäåò â 3 êâàðòàëå 2006?
ïîñòàâêè?
åñëè ýòî òàê òî äî ýòîãî áûëî ïðåäëîæåíèå ÷òî áûë ïîäïèñàí êîíòðàêò ñî øâåéöàðöàìè è ïîñòàâêè ýòîãî ñàìîëåòà íà÷íóòüñÿ ñ 2004 ãîäà
à òóò íàïèñàíî 2006
ïîìîãèòå ðàçîáðàòüñÿ
ëèôåðïîçèöèîí ÷òî âîîáùå òàêîå

партия поставляемого товара
Explanation:
Eine Lieferung kann aus mehreren Lieferpositionen bestehen, die von 1 beginnend durchnummeriert sind. Die Lieferposition wird durch die zugehörige Liefernummer und die Lieferpositionsnummer eindeutig identifiziert. Jede Lieferposition repräsentiert eine bestimmte Menge eines Produkts.
http://www.wiwi.euv-frankfurt-o.de/wi-www/download/grund-wi-...

я бы перевела: первые поставки могут быть осуществлены в 3 квартале 2006 года.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:56:16 (GMT)
--------------------------------------------------

не \"решится\", а \"решит\". Смысл: кто заплатит сейчас, получит самолет в 3 кв. 2006 г.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 17:11:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Контракт со швейцарцами ни при чем. Срок поставки их самолетов, оговаривается в их контракте.

А тут имеются в виду потенциальные заказчики. То есть, тот кто закажет сейчас, получит самолет в 2006.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 17:18:58 (GMT)
--------------------------------------------------

В тексте и нет слов \"первые поставки\", говорится \"самые ранние\", то есть для этого конкретного заказчика. Как я понимаю, самолеты производятся только на заказ.
Selected response from:

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 02:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5партия поставляемого товара
Dr. Elena Franzreb
4срок поставкиyben


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
партия поставляемого товара


Explanation:
Eine Lieferung kann aus mehreren Lieferpositionen bestehen, die von 1 beginnend durchnummeriert sind. Die Lieferposition wird durch die zugehörige Liefernummer und die Lieferpositionsnummer eindeutig identifiziert. Jede Lieferposition repräsentiert eine bestimmte Menge eines Produkts.
http://www.wiwi.euv-frankfurt-o.de/wi-www/download/grund-wi-...

я бы перевела: первые поставки могут быть осуществлены в 3 квартале 2006 года.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 16:56:16 (GMT)
--------------------------------------------------

не \"решится\", а \"решит\". Смысл: кто заплатит сейчас, получит самолет в 3 кв. 2006 г.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 17:11:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Контракт со швейцарцами ни при чем. Срок поставки их самолетов, оговаривается в их контракте.

А тут имеются в виду потенциальные заказчики. То есть, тот кто закажет сейчас, получит самолет в 2006.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 17:18:58 (GMT)
--------------------------------------------------

В тексте и нет слов \"первые поставки\", говорится \"самые ранние\", то есть для этого конкретного заказчика. Как я понимаю, самолеты производятся только на заказ.

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 02:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1351
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
срок поставки


Explanation:
поставка возможна не ранее третьего квартала 2006 г.

yben
Local time: 03:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 235
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search