KudoZ home » German to Russian » Other

Zwecksverbandssparkasse

Russian translation: я бы не переводила

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:50 Feb 12, 2009
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Other
German term or phrase: Zwecksverbandssparkasse
Der Satz lautet: "Auf Antrag der Sprakasse X - Zwecksverbandssparkasse wird die Zwangsverwaltung angeordnet". Soll hier "Sparkasse - Zwecksverbandssparkasse" übersetzt oder nur in russischen Buchstaben transkripiert werden?
Jaroslawa
Local time: 03:43
Russian translation:я бы не переводила
Explanation:
Сначала нужно определить, является ли Ваш термин собирательным именем или собственным. Из-за сокращения "X" я не могу это точно определить. В последнем случае (имя собственное) я бы при первом вхождении запрашиваемого термина привела бы транслитерированное значение кириллицей, а в скобочках оставила бы немецкое написание. В дальнейшем по тексту я бы остановилась на немецком варианте.
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4объединение сберкасс
Sybille
3я бы не переводила
Nadiya Kyrylenko


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
я бы не переводила


Explanation:
Сначала нужно определить, является ли Ваш термин собирательным именем или собственным. Из-за сокращения "X" я не могу это точно определить. В последнем случае (имя собственное) я бы при первом вхождении запрашиваемого термина привела бы транслитерированное значение кириллицей, а в скобочках оставила бы немецкое написание. В дальнейшем по тексту я бы остановилась на немецком варианте.


Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
объединение сберкасс


Explanation:
(для совместного выполнения определённых работ)

Sybille
Germany
Local time: 03:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search