KudoZ home » German to Russian » Other

Ordnungsamt

Russian translation: Отдел регистраций, разрешений и общественного порядка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ordnungsamt
Russian translation:Отдел регистраций, разрешений и общественного порядка
Entered by: Yuri Dubrov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:33 May 21, 2003
German to Russian translations [PRO]
German term or phrase: Ordnungsamt
ó÷ðåæäåíèå
Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 09:02
Отдел регистраций, разрешений и общественного порядка
Explanation:
Как вариант. Уж больно много фунций у него, как у нашего ОВИРа - регистрировать то, это, пятое, десятое, выдавать документы, права, контролировать неподвижное автодвижение и в довершение всего - бюро находок и пожарная охрана :-)))

PS Людвиг! Bei allem Respekt, при чем тут Гестапа и НКВД?!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 18:32:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Ввел слово Ordnungsamt в Поиск БЕЗ указания языка и оказалось, что аналогичный вопрос обсуждался в ангилйском и итальянском форумах. Там была хорошая идея, причем в обеих языках одна и та же:

Административный Отдел

administrative office

uffici amministrativi


По-моему неплохо...
Selected response from:

Sascha
Local time: 09:02
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Отдел регистраций, разрешений и общественного порядкаSascha
4Управление по охране общественного порядка (Ordnungsamt)
Jarema


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Управление по охране общественного порядка (Ordnungsamt)


Explanation:
Люди вот так предлагают. Да и я так переводил. Может, кто поправит.


А на днях полиция решила нагрянуть с новыми обысками в те же заведения на Mintropstrasse, после чего на следующий же день городское Управление по охране общественного порядка (Ordnungsamt) закрыло сразу четыре ночные увеселительные точки-одно кафе и три дискотеки. Как сообщает полиция, в числе гостей этих подозрительных заведений были известные спортсмены, артисты, судьи и прокуроры... Казалось бы, для любителей ночных развлечений "запахло жареным", но...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 14:47:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Второй вариант:
Ordnungsamt - ведомство по наблюдению за порядком
Выдача разрешения на владение огнестрельным оружием,заверение документов, бюро находок, разрешение на похороны.

Кстати, хорошая сылка - там много Амтов перечислено.

Думаю, второй вариант БОЛЬШЕ ПОХОЖ НА ПРАВДУ.

http://derweg.narod.ru/content/review02.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 14:48:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Все остальыне варианты из русскоязячного интернета - левые.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:06:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Я вспомнил, как я сам переводил:
Управление (ведомство) по обеспечению порядка.



    Reference: http://www.rg-rb.de/win/32-99/west_3.html
Jarema
Ukraine
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14762
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Отдел регистраций, разрешений и общественного порядка


Explanation:
Как вариант. Уж больно много фунций у него, как у нашего ОВИРа - регистрировать то, это, пятое, десятое, выдавать документы, права, контролировать неподвижное автодвижение и в довершение всего - бюро находок и пожарная охрана :-)))

PS Людвиг! Bei allem Respekt, при чем тут Гестапа и НКВД?!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 18:32:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Ввел слово Ordnungsamt в Поиск БЕЗ указания языка и оказалось, что аналогичный вопрос обсуждался в ангилйском и итальянском форумах. Там была хорошая идея, причем в обеих языках одна и та же:

Административный Отдел

administrative office

uffici amministrativi


По-моему неплохо...

Sascha
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov
5 hrs
  -> Ñïàñèáî!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search