KudoZ home » German to Russian » Poetry & Literature

israelitische Stadvaeter

Russian translation: еврейские старейшины

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:59 Sep 17, 2007
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / городская еврейская община
German term or phrase: israelitische Stadvaeter
Ein italienischer Baumeister namens xxx wurde damals von den israelitische Stadtvaetern mit den erforderlichen Umbauten betraut sowie mit Zubau einer neuen Rathaussynagoge.
Речь идет о Еврейском квартале ("Еврейском городе") в Праге.
я , к сожалению, совсем не знаю устройства еврейской общины, а искать материалы некогда.
Кто знает, пож-та, помогите!
Спасибо!
Alla Tulina
Estonia
Russian translation:еврейские старейшины
Explanation:
первый пошёл...

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2007-09-17 20:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

в пользу этой версии:

http://magazines.russ.ru/druzhba/2000/9/makar.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2007-09-17 20:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

к примеру, "Israelitische Kultusgemeinde Wien" - еврейская община Вены.

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2007-09-17 20:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

не уверена, можно ли в этом случае поставить знак равенства между еврейскими и иудейскими старейшинами. Привычнее звучит "еврейские старейшины"...

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2007-09-17 20:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Старейшины "Еврейского города"?

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2007-09-17 20:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://travel.my1.ru/publ/22-1-0-29
Стоящая рядом Высокая синагога (Vysoká synagoga, Červená 4) работала молельней при ратуше. Здесь проходили заседания еврейского схода старейшин и раввинский суд.

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2007-09-17 20:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gothic.ru/literature/classic/prose/peruz/nochi1.h...
Лео Перуц. Ночи под каменным мостом

Еврейские старейшины и советники сделали все, что было в их силах, чтобы отвести от несчастного его печальный жребий. Они обегали все инстанции, они просили, обещали, но все было напрасно.
...
Господин полковник Страссольдо в последний момент уступил мольбам и настояниям общины и согласился помиловать Берла Ландфарера за штраф в сто пятьдесят гульденов, которые ему тут же и были доставлены еврейскими старейшинами.

Прага конца XVI в.


--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2007-09-17 20:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Так что или "Еврейские старейшины" или старейшины "Еврейского города".

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2007-09-17 20:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

понимаете, Алла, тут мы ступили на скользкую тему... Это у нас, в бывшем Советском Союзе, была разница между национальностью (еврей) и вероисповеданием (иудей). Хотя... не знаю. Вот в лексиконе Майерса (Meyers Lexikon) ставится знак равенсктва между "mosaisch [nach Mose]", "jüdisch" и "israelitisch" (http://lexikon.meyers.de/meyers/Mosaisch)
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Большое всем спасибо!
Сделаем "старейшины Еврейского квартала"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4еврейские старейшины
Nadiya Kyrylenko
4иудейские отцы города
erika rubinstein
3кагал (города)
Сергей Лузан


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
иудейские отцы города


Explanation:
Можно и еврейские, но это скорее современное слово, а здесь речь идет о делах минувших дней. Но в данном контекстк это одно и тоже.

erika rubinstein
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Эрика, я так и написала - редактор не согласился и просил переделать

Asker: Думаю, что редактор "хотел" именно старейшин - Надя права.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
еврейские старейшины


Explanation:
первый пошёл...

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2007-09-17 20:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

в пользу этой версии:

http://magazines.russ.ru/druzhba/2000/9/makar.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2007-09-17 20:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

к примеру, "Israelitische Kultusgemeinde Wien" - еврейская община Вены.

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2007-09-17 20:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

не уверена, можно ли в этом случае поставить знак равенства между еврейскими и иудейскими старейшинами. Привычнее звучит "еврейские старейшины"...

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2007-09-17 20:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Старейшины "Еврейского города"?

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2007-09-17 20:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://travel.my1.ru/publ/22-1-0-29
Стоящая рядом Высокая синагога (Vysoká synagoga, Červená 4) работала молельней при ратуше. Здесь проходили заседания еврейского схода старейшин и раввинский суд.

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2007-09-17 20:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gothic.ru/literature/classic/prose/peruz/nochi1.h...
Лео Перуц. Ночи под каменным мостом

Еврейские старейшины и советники сделали все, что было в их силах, чтобы отвести от несчастного его печальный жребий. Они обегали все инстанции, они просили, обещали, но все было напрасно.
...
Господин полковник Страссольдо в последний момент уступил мольбам и настояниям общины и согласился помиловать Берла Ландфарера за штраф в сто пятьдесят гульденов, которые ему тут же и были доставлены еврейскими старейшинами.

Прага конца XVI в.


--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2007-09-17 20:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Так что или "Еврейские старейшины" или старейшины "Еврейского города".

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2007-09-17 20:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

понимаете, Алла, тут мы ступили на скользкую тему... Это у нас, в бывшем Советском Союзе, была разница между национальностью (еврей) и вероисповеданием (иудей). Хотя... не знаю. Вот в лексиконе Майерса (Meyers Lexikon) ставится знак равенсктва между "mosaisch [nach Mose]", "jüdisch" и "israelitisch" (http://lexikon.meyers.de/meyers/Mosaisch)

Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Большое всем спасибо!
Сделаем "старейшины Еврейского квартала"
Notes to answerer
Asker: Все так, Вы как всегда в правильном направлении:-) Но вот еврейские или иудейские? Нверное,первый вариант лучше. насчет последнего не знаю- перед этим у меня шло предложение о купленной еврейской общиной ратушеЮ Наверно, все таки еврейские старейшины.

Asker: пусть во всем тексте будут "еврейские". Вот до "старейшин" я бы не додумалась:-) Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vera12191
12 hrs
  -> Спасибо!

agree  Spartakus: или израильскими старейшинами города
12 hrs
  -> Спасибо, но вот насчет "израильских" совсем не уверена...

agree  Elena Polikarpova
13 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Сергей Лузан: старейшины еврейской (иудейской) общины" - как наиболее близкое к исходнику :)
15 hrs
  -> Спасибо, ув. Сергей!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
кагал (города)


Explanation:
можно просто "кагал" (с/без еврейский/ иудейский).
КАГ'АЛ, кагала, ·муж. (·др.-евр. - Собрание).
1. Собрание еврейских старшин, как судебный и административный орган еврейской общины в старой Польше и в польской части царской России (·ист. ).
2. перен. Шумная, беспорядочная толпа, шумное сборище (·прост. ). Целым кагалом явились на суд. Чего вы здесь кагал устроили?

http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=ru&base=ushakov&page=...

Кагал - KagalОписание Кагал. Definition of Kagal. ... Кагал - м. собрание еврейских мирских старшин, род думы, правления; | вся жидовская община, громада, мир; ...
mirslovarei.com/content_dal/Kagal-12598.html
http://www.google.com/search?hl=ru&q="кагал"&btnG=Поиск&lr=

http://www.google.com/search?hl=ru&q="кагал города"&btnG=Пои...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-18 09:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

А вот не знаю. Возвращаясь к варианту Нади, могу сказать, что одного моего знакомого приглашали в своё время на такое собрание в Средней Азии - там действительно заседали старейшины. Слово (города), как мне кажется, снимает у рядового читатателя устойчивую ассоциацию с переносным смыслом. Можно добавить сноску на кагал (хотя редактора этого не любят, но у редакторов старой закалки этого возможно добиться). Если хотите знать моё мнение - я за Ваш с Эрикой вариант. В варианте Нади редактор может придраться к тому, что где слово "все" (хотя я тоже считаю его вполне подходящим - "еврейские старейшины"). Пусть редактор попробует сформулировать то, что ему/ ей нужно. В телевидении, издательствах, на радио и в прессе у нас, к сожалению, диктатура редакторов.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-09-18 12:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

Согласен с точки зрения очков и по сути, что вариант Надин. А попробуте между делом упомянуть "кагал", мне просто интересно, как редактор прореагирует :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Сергей, а это не вызывает у рядового читатателя устойчивой ассоциации с переносным смыслом?

Asker: Но вариант мой и Эрике редактору не подошел. "жаловаться в парикмахерскую":-) Поэтому раздумываю над Надиным вариантом. Ваш вариант - классный, но - либо вызывает у неподготовленного читатателя вопрос . "А это что?"(сносок больше просто не возможно делать - их тьма!!), либо ту ассоциацию, о которой писала раньше, либо кажется очень "специальным" словом, что в данной книге не оправдано (там в иудейство не погружаются вовсе, а очень зря, ибо они Кафку-то во многом и объясняют)

Asker: Sorry опечтка: вариант мой и ЭрикИ

Asker: Ваш вариант в поле аскера имхо оптимален. С точки зрения очков он все же Надин, хотя и с Вашей огромной помощью!Согласны?

Asker: Думаю, редактору не до "экспериментов":-) Я переводила книгу 1 месяц, а у редактора ушло около двух месяцев...Неблагодарная это вещь proofreading - просто сжирает время

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search