KudoZ home » German to Russian » Poetry & Literature

blosse Huelle -в контексте!

Russian translation: здесь: бестелесная оболочка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:blosse Huelle -в контексте!
Russian translation:здесь: бестелесная оболочка
Entered by: Alla Tulina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:24 Sep 20, 2007
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / описание памятника Кафке в Праге
German term or phrase: blosse Huelle -в контексте!
"So reitet seither eine schlankhafte Kafkafigur auf den Schultern einer zur BLOSSEN HUELLE reduzierten Maennergestalt".
Эта "концепция" памятника Ярослава Роны основана на ассоциации с рассказом Кафки "Описание одной схватки", где герой, восседая на плечах своего антипода, помыкая им, скачет по городу.
Буду очень благодарна за Ваши предложения (чтобы убедиться в моем варианте перевода или пересмотреть его).
Alla Tulina
Estonia
пустой костюм
Explanation:
на плечах мужской фигуры, от которой остался только пустой костюм.


Франц Кафка – писатель более чем таинственный. А значит, и памятник ему должен быть соответствующий. Чешский скульптор Ярослав Рона изобразил писателя сидящим на плечах пустого бронзового костюма. Кстати, когда памятник установили, оказалось что в соответствии с древними картами, бронзовый Кафка делит старинный христианский Старый город и еврейский квартал Йозефов.

http://www.turatlas.com/?9/222
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 05:04
Grading comment
"бестелесная оболочка"
Большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2восседающий на (гипертрофированном) символическим полом обличии (самого себя)
Edgar Hermann
3 +1пустой костюм
Jarema
3...на плечах низведенного до пустой оболочки мужского персонажа
Feinstein


Discussion entries: 11





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
пустой костюм


Explanation:
на плечах мужской фигуры, от которой остался только пустой костюм.


Франц Кафка – писатель более чем таинственный. А значит, и памятник ему должен быть соответствующий. Чешский скульптор Ярослав Рона изобразил писателя сидящим на плечах пустого бронзового костюма. Кстати, когда памятник установили, оказалось что в соответствии с древними картами, бронзовый Кафка делит старинный христианский Старый город и еврейский квартал Йозефов.

http://www.turatlas.com/?9/222


Jarema
Ukraine
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 112
Grading comment
"бестелесная оболочка"
Большое всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: Бестелесная оболочка - тоже хорошо, или с пояснением для людей попроще "на пустом костюме как символе безличия"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
восседающий на (гипертрофированном) символическим полом обличии (самого себя)


Explanation:
Очень прикольный памятник! Не раз любовался.
http://czech-republic.cc/ru/foto/gallery/jewish-prague/4/jew...

Edgar Hermann
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Эдагар, огромное спасибо за помощь! Но он не прос то восседает, а "скачет" (это из рассказа известно"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spartakus: разве не "мужского общества"?
16 mins
  -> Спеасибо!

agree  Auto
24 mins
  -> Спеасибо!

neutral  Feinstein: Восседать ... на обличии ... Гм!..
1 hr
  -> einer zur BLOSSEN HUELLE reduzierten Maennergestalt - тоже немного гм! :-) спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...на плечах низведенного до пустой оболочки мужского персонажа


Explanation:
Почему бы не так? От мужской фигуры, что, по-моему, лучше, приходится отказаться из-за предшествующей фигуры Кафки

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-09-20 13:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, заштамповался, глядя на другие варианты. Хотел сказать "...до простой оболочки..."

Feinstein
Germany
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Пож-та, см коммент в поле аскера

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 20, 2007 - Changes made by Alla Tulina:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search