ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

privater Träger

Russian translation: частные инвесторы (спонсоры)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Jun 24, 2009
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: privater Träger
Das Modell der Public-Private-Partnership – der Partnerschaft zwischen privatem Träger und öffentlicher Hand.

Как бы эту "частную балку" получше переформулировать?

Спасибо!
Ol_Besh
Local time: 16:09
Russian translation:частные инвесторы (спонсоры)
Explanation:
по моему так

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-06-24 13:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

#
Центральный выставочный зал МАНЕЖ (Санкт-Петербург)
К участию приглашены государственные структуры, общественные организации, средства массовой информации, частные инвесторы, меценаты и спонсоры, представители туристических агентств, страховые организации, банки, имеющие программы кредитования...
www.manege.spb.ru/ru/exhibition_08_06_07.htm · 4 КБ
Сохраненная копия · Еще с сайта 2 · Рубрика: Музеи и галереи искусств
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 15:09
Grading comment
А таки ж "спонсёры"...
Спасибо ВСЕМ большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5частные организации
erika rubinstein
5 +2увы, балки там нет :-)
Larissa Ershova
5партнёрство в рамках частных и общественных инициатив
Oleksandr Nahornyy
4частный фонд
olbes
4сотрудничество между частным и государственным сектором
Alexander Ryshow
3частные инвесторы (спонсоры)
Edgar Hermann


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
частные организации


Explanation:
....

erika rubinstein
Local time: 15:09
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov: частные компании
54 mins
  -> danke

agree  Roman Levko
1 hr
  -> danke

agree  tschingite
3 hrs
  -> danke

agree  Viktor Boldt
6 hrs
  -> danke

agree  Avstriak
20 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
частные инвесторы (спонсоры)


Explanation:
по моему так

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-06-24 13:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

#
Центральный выставочный зал МАНЕЖ (Санкт-Петербург)
К участию приглашены государственные структуры, общественные организации, средства массовой информации, частные инвесторы, меценаты и спонсоры, представители туристических агентств, страховые организации, банки, имеющие программы кредитования...
www.manege.spb.ru/ru/exhibition_08_06_07.htm · 4 КБ
Сохраненная копия · Еще с сайта 2 · Рубрика: Музеи и галереи искусств


Edgar Hermann
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
А таки ж "спонсёры"...
Спасибо ВСЕМ большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: про спонсоров и инвесторов тут нет ни слова
1 min
  -> А как же пресловутая "балка"?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
частный фонд


Explanation:
ABBYY Lingvo 9.0 Multi

olbes
Latvia
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сотрудничество между частным и государственным сектором


Explanation:
Формы и модели PPP В зависимости от формы взаимодействия между органами государственной власти и представителями частного сектора можно выделить две основные формы PPP.

PPP, основанное на договоре. В рамках этой формы сотрудничество между частным и государственным сектором происходит в рамках договора, заключенного между ними. Эта форма включает различные типы схем, согласно которым одно либо несколько заданий различного уровня сложности возлагаются на частного партнера.

PPP институционального характера. В рамках этой формы PPP сотрудничество между частным и государственным сектором происходит в рамках отдельного юридического лица, учрежденного представителями частного и государственного сектора. Основной задачей такого юридического лица является обеспечение выполнения работ или предоставления услуг в рамках реализации конкретного проекта.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-06-24 14:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

в вопросе речь идёт о модели Public-Private-Partnership. как раз об этом PPP я и привёл пару абзацев, а по ссылке написано побольше. мне кажется, соответствие прямое


    Reference: http://www.magisters.com/publication.php?ru/683/articles/
Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 16:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yuri Dubrov: есть термин ГЧП к тому же, госудраственный сектор - это что-то из истории
57 mins
  -> не уразумел сути критики

agree  Auto: "партнерство между частным сектором и государственными органами"
2 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Larissa Ershova: Общественный - не государственный, пример-нонсенс из нашей жизни:Общественное Российское телевидение, находящееся в руках у государства :-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
партнёрство в рамках частных и общественных инициатив


Explanation:
Сначала переводим с английского языка на немецкий смысловую доминанту: Public-Private-Partnership = Öffentlich-private Partnerschaft (www.en.structurae.de/refs/items/index.cfm?id=r0026461 ).
А затем "причёсываем" немецкую мысль "русским" клише: "партнёрство в рамках частных и общественных инициатив" (Public-EN = öffentlich-DE = общественный-RU = громадський-UA но никак не "ложный друг" переводчика "публичный"...). Множественное число "инициатив" оправдано, поскольку мероприятий завсегда бывает более одного.
С уважением, OLEXA

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-06-24 15:04:51 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь уместно вспомнить давнишнюю немецкую частнособственническую (а я, как частный предприниматель с 20-летним стажем, говорю:ЧАСТНОПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКУЮ) поговорку: "Meine Hand für mein Produkt", что дословно значит: ручаюсь, даю руку на отсечение за произведённый свой товар (услугу).

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-06-24 15:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Angestellter des öffentlichen Dienstes (государственный служащий) - это, по всей видимости, есть единственный контекст для употребления слова "öffentlich" в значении "государственный"...

Oleksandr Nahornyy
Ukraine
Local time: 16:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
увы, балки там нет :-)


Explanation:
Недавно как раз готовила студентам пособие по переводу, брала этот термин в качестве головоломного задания. Могу написать подробно через пару часов. ОК?

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-06-24 18:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Если еще актуально мое мнение, то попытаюсь порассуждать.
1. Указанная вами тема - общественные науки, следовательно, говорить о гос. секторе и о частном я бы не стала.
2. отождествлять öffentlich и "государственный" - неверно.
3. Представленного контекста мало, чтобы понять, о какой стороне сотрудничества идет речь - совместные исследования, совместное финансирование и т.д.
4. Если речь об исследованиях, то Träger - обычно крупный центр, который самостоятельно их ведет. Исследовательские центры бывают общественно-правовые и частно-правовые (с точки зрения права) -> можно предположить вариант "сотрудничество частных и общественных исследовательских организаций"
5. Если речь идет о финансовой стороне, то согласна с Эдгаром (см. выше)
6. Если понять суть сложновато, то идеален вариант Олександра - звучит красиво, а суть тоже не совсем ясна, т.е. можно понимать и то, и другое, а может, и третье :-)

Larissa Ershova
Russian Federation
Local time: 17:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slaveya Dimitrova
12 hrs
  -> Спасибо, что прочитали такое пространное толкование :-)

agree  rikka: хороший ответ, спасибо
1026 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: