GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:27 Jul 10, 2002 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oksana Kornitskaja Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | перфорированные детали |
| ||
5 | Вырубленные (по лекалам) кожаные детали |
| ||
4 | чеканка, штамповка - тиснение |
|
перфорированные детали Explanation: Упрощенно объясняя,это детали с дырочками, то есть в которых пробиты дырочки. stanzen -перфорировать,синоним lochen. Мультитран дает такой перевод stanzen, a LEO дает именно перевод Stanzteil, правда на английский. Удачи, Наталья! -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 19:20:32 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Еще нашла синоним perforieren. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
чеканка, штамповка - тиснение Explanation: Сейчас ещё пороюсь в словарях - добавлю формулировки поточнее! Удачи, Dipl.Ing. Natalja Hackl! -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 18:44:36 (GMT) -------------------------------------------------- Нет, речь явно идёт о тиснении. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 18:59:31 (GMT) -------------------------------------------------- \"Штанце\" идёт как \"штамп\", \"штанцен\" - тех. чеканить, штамповать 8. Deutsch-Russisches Wörterbuch, 1964, 80. 000 Wörter. Теперь буду смотреть английские и технические словари. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 19:08:48 (GMT) -------------------------------------------------- \"штанцен\" - to press, (prägen) to stamp, to emboss; (Löcher) to punch similarly for \"Штанце\" (für Prägestempel, Bleche) die, stamp; (Loch-) punch -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 19:13:39 (GMT) -------------------------------------------------- Bildwoerterbuch Deutsch-Russisch VEB Verlag Enzyklopaedie . Leipzig, 1966 не дал ничего - внутренней отделки там нет. Другу, кончавшему МАМИ, звонить поздно - в Москве 23.10 Попробуйте найти какой-нибудь автомобильный сайт с внутренней отделкой - там наверняка что-то попадётся. БМВ там, или Мерседес. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 19:26:01 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Да, явно не перфорирование - рад, что не ввёл в заблуждение. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Вырубленные (по лекалам) кожаные детали Explanation: На ссылке ниже речь о коже не для автомобильной промышленности,но смысл тот же http://www.keden.kz/custom/poyasnenie/?groupp42 Кстати, Poliglossum политехнический дает Stanzen und Zuschneiden - кож. раскрой А на этой ссылке http://www.feho.de/P_Info_Schutzschuhe_Herstellung.htm на нем. языке объясняется, что значит stanzen (точно не перфорирование) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.