KudoZ home » German to Russian » Tech/Engineering

volle Dampf

Russian translation: попробуем так:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:39 Oct 23, 2002
German to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: volle Dampf
Der Conti TSIO 550 N1B, wie die Saugversin 310 PS satrk? jedenfalls bote( o uml) von Meereshohe bis hinauf FL 250 vollen Dampf.
íå ïîíÿòíî ïðåäëîæ
÷òî äëÿ ïîëåòà íà ýøåëîíå 250 èñïîëüç âñÿ ìîùíîñòü ÷òî ëè?
ïîäñêàæèòå âàðèàíò

Russian translation:попробуем так:
Explanation:
Der Conti TSIO 550 N1B, wie die Saugversin 310 PS satrk? jedenfalls bote( o uml) von Meereshohe bis hinauf FL 250 vollen Dampf.

Двигатель Conti TSIO 550 N1B, как и безнаддувная версия мощностью 310 л.с., во всяком случае, обеспечил бы полную скорость на высотах от уровня моря до эшелона FL 250.

Dampf drauf haben (ugs.; 1. eine hohe [Fahr]geschwindigkeit haben)
Duden
Selected response from:

michnick
Local time: 02:33
Grading comment
Во первых, извините за мои опечатки в нем, там не штрак я написал и вместо зап поставил ?.
Но Вы все равно все правильно перевели!
вот мой вариант
Мощность двигателя Continental TSIO-550-N1B такая же, как и у двигателя без наддува, 310 л. с., и он обеспечивает высокую скорость полёта на высотах от уровня моря до эшелона полёта 250.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2попробуем так:michnick
4См.нижеxxxVera Fluhr


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См.ниже


Explanation:
310 PS === 310 л.с. (лошадиных сил)
По-моему, там у Вас где-то раньше мелькнуло, что Saugversin - Это какой то мотор?
Так вот, вся эта фраза построена в сослагательном наклонении, и с большой дозой иронии.
Мне кажется (точно я не знаю), что выражение vollen Dampf ) это что-то идиоматическое, типа нашего "на всех парах", "на все парусах", "во весь опор". Я не с бухты барахты это говорю, я посмотрела другие контексты в Интернете. Эпитет, которым автор здесь характеризует FL 250 - тоже ироничный. Автор явно кого-то передранивает - тех кто считает, у FL 250 слишкаом большоя высота.

jedenfalls === во всяком случае

Т.е. конец Вашей фразы переводится так:

...уж во всяком случае, Saugversin мощностью в 310 л.с. на этом "непомерно высоком" эшелоне пролетел бы во весь опор.

...во всяком случае, мошности Saugversin достаточно с лихвой для этой "высоченной высоты".

Понятна идея?

xxxVera Fluhr
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarema: Äóìàþ, èðîíèÿ çäåñü íè ïðè ÷åì. Íî íóæíî áîëüøå êîíòåêñòà.  òîì ÷èñëå è ãðàììàòè÷åñêîãî.
2 hrs
  -> Êîíòåêñò åñòü â äðóãèõ ñåãîäíÿøíèõ âîïðîñàõ òîãî æå àñêåðà.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
попробуем так:


Explanation:
Der Conti TSIO 550 N1B, wie die Saugversin 310 PS satrk? jedenfalls bote( o uml) von Meereshohe bis hinauf FL 250 vollen Dampf.

Двигатель Conti TSIO 550 N1B, как и безнаддувная версия мощностью 310 л.с., во всяком случае, обеспечил бы полную скорость на высотах от уровня моря до эшелона FL 250.

Dampf drauf haben (ugs.; 1. eine hohe [Fahr]geschwindigkeit haben)
Duden


michnick
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 102
Grading comment
Во первых, извините за мои опечатки в нем, там не штрак я написал и вместо зап поставил ?.
Но Вы все равно все правильно перевели!
вот мой вариант
Мощность двигателя Continental TSIO-550-N1B такая же, как и у двигателя без наддува, 310 л. с., и он обеспечивает высокую скорость полёта на высотах от уровня моря до эшелона полёта 250.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
6 hrs

agree  xxxVera Fluhr
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search