KudoZ home » German to Russian » Tech/Engineering

Klemmstellen, Referenzstellen

Russian translation: контактный разъем

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Klemmstelle
Russian translation:контактный разъем
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:48 Jan 10, 2003
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Klemmstellen, Referenzstellen
Эргономичные и измерительные преимущества нашего специального штекера (поставляемого по отдельному заказу):· полная экранизация при помощи напыленного металлического покрытия
schneller anschluss durch Klemmstellen fuer alle Kanaele
· быстрое подключение благодаря зажимам на всех каналах
не уверен так ка кпотом написано что · для подключения к измерительному каналу необходимо использование отвертки
и про Рефернецштелле
bei Thermosteckern zusaetzliche interne Referenzstellen zur Kaltstellenkompensation
Vova
Local time: 07:05
Klemmstellen === зажимные контакты
Explanation:
Klemmstelle clamping point, termination
http://www.kabelforum.de/ABC/Woerterbuch/Deutsch/K.htm

Клеммная колодка с винтовыми зажимными контактами.
http://www.ms-max.ru/firms/JBL/110.htm

Модуль коммутационный SID-P для плат печатного монтажа:
Подключение проводов осуществляется методом мгновенного подключения к врезному зажимному контакту. Подключение проводов отверткой 3мм или специальным инструментом.
http://www.integdiff.com.ua/KrossProduct.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 03:43:06 (GMT)
--------------------------------------------------

А что касается Referenzstelle, то это никакой не контакт, а что-то такое вроде \"точка отсчета\", \"начало отсчета\", или \"начальная отметка\", это уж Вы решите, как Вам лучше переводить.
А во фразе сказано, что при использовании Thermosteckern (по-моему, это термореле, ну что это еще может быть - просто не знаю), так вот при его использовании надо эту самую точку отсчета (или начальную отметку?) компенсации установить в позиции \"холод\".
Примерно так я эту фразу понимаю, хотя мне трудно, потому что это не фраза, а обрывок.
Во всяком случае, на английский язык Ваш Referenzstelle переводится как \"reference point\", можете сами посмотреть:


DBDD - Deutsche Referenzstelle für die Europäische Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht
(German Reference Point for the EMCDDA)
http://www.emcdda.org/partners/nfp.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 01:03:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Natalia!
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 06:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Для всех заинтересованных лиц
Natalja Hackl
4 -1контактный разъем
Jarema
4 -2Klemmstellen === зажимные контактыxxxVera Fluhr


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Klemmstellen === зажимные контакты


Explanation:
Klemmstelle clamping point, termination
http://www.kabelforum.de/ABC/Woerterbuch/Deutsch/K.htm

Клеммная колодка с винтовыми зажимными контактами.
http://www.ms-max.ru/firms/JBL/110.htm

Модуль коммутационный SID-P для плат печатного монтажа:
Подключение проводов осуществляется методом мгновенного подключения к врезному зажимному контакту. Подключение проводов отверткой 3мм или специальным инструментом.
http://www.integdiff.com.ua/KrossProduct.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 03:43:06 (GMT)
--------------------------------------------------

А что касается Referenzstelle, то это никакой не контакт, а что-то такое вроде \"точка отсчета\", \"начало отсчета\", или \"начальная отметка\", это уж Вы решите, как Вам лучше переводить.
А во фразе сказано, что при использовании Thermosteckern (по-моему, это термореле, ну что это еще может быть - просто не знаю), так вот при его использовании надо эту самую точку отсчета (или начальную отметку?) компенсации установить в позиции \"холод\".
Примерно так я эту фразу понимаю, хотя мне трудно, потому что это не фраза, а обрывок.
Во всяком случае, на английский язык Ваш Referenzstelle переводится как \"reference point\", можете сами посмотреть:


DBDD - Deutsche Referenzstelle für die Europäische Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht
(German Reference Point for the EMCDDA)
http://www.emcdda.org/partners/nfp.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 01:03:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Natalia!


    Reference: http://www.kabelforum.de/ABC/Woerterbuch/Deutsch/K.htm
    Reference: http://www.integdiff.com.ua/KrossProduct.htm
xxxVera Fluhr
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: На этот раз не соглашусь. Ваш вариант не точен.
1 hr
  -> Но clamping termination/point - это зажимный контакт. Я просто перевела английское название. На этот раз никаких догадок,слово нашлось в словаре

disagree  Dr.-Ing. Igor Krasontovitch: Вера! Как Вы можете переводить текст, НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ о предмете? И давать пространные комментарии, которые лишь показывают Вашу некомпетен
5 hrs
  -> Я благодарю Вас,Игорь,за интерес к моим переводам,а также за столь изысканный комплимент,но это окно существует для критики переводов,а пер

neutral  Natalja Hackl: я думаю, что с зажимными контактами вы не далеки от истины, посмотрите на ссылки в моем ответе
18 hrs
  -> Спасибо.И посмотрите мои ссылки,пжлст.Ведь одно к одному.Называется -зажимный контакт.Насчет того,что это можно назвать втулкой, я не знаю.Н
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
контактный разъем


Explanation:
Klemmstelle - это контактный разьем, грубо говоря, разъем, куда вставляются физические носители (или что там было в тексте....), которые обеспечивают связь с каналами.
Referenzstelle - в данном контексте - это КОНТРОЛЬНАЯ ТОЧКА.
Написано же абсолютно понятно. Термоштекер (условно)устанавливается на некий режим, при этом контрольные точки служат для того, чтобы его не выбивало при малейшем выходе за пределы некоего диапазона величин. Хотя схема может выглядеть и по другому.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 05:25:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Веры:
Вера, просто посмотрите на изображение таких штук или на схему. И вам все станет ясно.
Контактный разьем - это именно то место, куда контакт и вставляется. А затем (не во всех случаях) затягивается винт. Для этого и служит отвертка.

Jarema
Ukraine
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxVera Fluhr: Р
17 mins
  -> Âåðà, âû îïÿòü ôàíòàçèðóåòå. Íà êîíòàêòíûõ ðàçüåìàõ åñòü (ìîãóò áûòü) òàêèå âèíòèêè, êîòîðûå îòâåðòêàìè è çàâèí÷èâàþòñÿ. Èñõîäèòü ïðè ïåðåâîäå ñ îäíîãî ÿçûêà èç òåðìèíà èç äðóãîãî ÿçûêà - â êîðíå íåâåðíî. È äîïóñòèìî òîëüêî â èñêëþ÷èòåëüíûõ ñëó÷àÿõ.

neutral  Natalja Hackl: êîíòàêòíûé ðàúåì òàì äåéñòâèòåëüíî åñòü, íî ýòî äëÿ äðóãîãî èñïîëíåíèÿ, ïîñìîòðèòå ññûëêè â ìîåì îòâåòå
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Для всех заинтересованных лиц


Explanation:
я случайно наткнулась в Интернете на исходный текст http://www.additive-net.de/messtechnik/spartan/spartan.pdf
Так вот там идет речь о двух видах подсоединений: стандартный SUB-D штекер или контактный разъем, что он из себя представляет можно посмотреть здесь: http://www.mikrocontroller.info/kabelsalat/kabel.html
И второй IMC-штекер, у которого Klemmstellen. Что они из себя представляют можно посмотреть здесь:http://www.gammaplast.ru/e32.htm
Я не думаю что это можно назвать контактными раъемами, скорее зажмные втулки. Внутрь вставляется провод, зажим с помощью винта.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 07:44:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Вера права - зажимные контакты
\"Подключение проводов осуществляется методом мгновенного подключения к врезному зажимному контакту.
Подключение проводов отверткой 3мм \" это из ее ссылки

Natalja Hackl
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 575

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxVera Fluhr: Я видела подобные картинки, и только после этого написала свой ответ. А Вы посмотрели мои ссылки - про зажимные контакты? Ведь это в точности
37 mins
  -> Вера Вы правы
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search