KudoZ home » German to Russian » Tech/Engineering

Steuerböcke

Russian translation: колонки управления

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steuerböcke
Russian translation:колонки управления
Entered by: Ol_Besh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:22 Nov 2, 2003
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / Automatisierungstechnik
German term or phrase: Steuerböcke
Органы управления в разливной установке для минеральной воды
Maya Todorova
Local time: 18:00
= Steuersäulen = колонки управления либо регулировочные колонки ...
Explanation:
... с измерительными и коммутационными приборами
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 18:00
Grading comment
Большое спасибо за предложенный вариант! Нет, в вопросе опечатки нет, это действительно Steuerböcke, а не Steuerblöcke (я тоже сначала думала, что это опечатка). Хорошее разяснение на болгарском языке можете прочитать на следующем адресе: http://www.proz.com/kudoz/560497 (болгарский язык очень похож на русский, а и вы классные переводчики - имею ввиду так же Jarema, так что наверняка справитесь!). Еще раз благодарю вам и желаю вам успеха!
Мая
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Блоки управления
Jarema
5= Steuersäulen = колонки управления либо регулировочные колонки ...
Ol_Besh


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Steuerbцcke
= Steuersäulen = колонки управления либо регулировочные колонки ...


Explanation:
... с измерительными и коммутационными приборами

Ol_Besh
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4997
Grading comment
Большое спасибо за предложенный вариант! Нет, в вопросе опечатки нет, это действительно Steuerböcke, а не Steuerblöcke (я тоже сначала думала, что это опечатка). Хорошее разяснение на болгарском языке можете прочитать на следующем адресе: http://www.proz.com/kudoz/560497 (болгарский язык очень похож на русский, а и вы классные переводчики - имею ввиду так же Jarema, так что наверняка справитесь!). Еще раз благодарю вам и желаю вам успеха!
Мая
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Steuerbцcke
Блоки управления


Explanation:
Я бы назвал это блоком управления.


Jarema
Ukraine
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yben
36 mins
  -> Ñïàñèáî!

agree  Ol_Besh: Ñîãëàøóñü, åñëè îêàæåòñÿ, ÷òî â âîïðîñå äîïóùåíà îá÷åïÿòêà ;)
4 days
  -> Äîãîâîðèëèñü. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search