KudoZ home » German to Russian » Tech/Engineering

Entgratwerkzeug fuer Gussteil

Russian translation: Инструмент для удаления грата с литьевых деталей (отливок)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:33 Nov 6, 2003
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Entgratwerkzeug fuer Gussteil
îáîðóäîâàíèå
Aklimova
Local time: 03:10
Russian translation:Инструмент для удаления грата с литьевых деталей (отливок)
Explanation:
Инструмент для удаления грата с литьевых деталей (отливок).

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-11-06 07:43:57 GMT)
--------------------------------------------------

Детали также могут называться литые. Но лучше сказать - отливка.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-11-06 07:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

Можнотакже сказать для удаления облоя или заусениц. Но грат - пожалуй - нормальнее всего.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 03:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Инструмент для удаления грата с литьевых деталей (отливок)
Jarema


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Инструмент для удаления грата с литьевых деталей (отливок)


Explanation:
Инструмент для удаления грата с литьевых деталей (отливок).

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-11-06 07:43:57 GMT)
--------------------------------------------------

Детали также могут называться литые. Но лучше сказать - отливка.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-11-06 07:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

Можнотакже сказать для удаления облоя или заусениц. Но грат - пожалуй - нормальнее всего.

Jarema
Ukraine
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search