KudoZ home » German to Russian » Tech/Engineering

Ueberlaufanbindungen

Russian translation: Условия переполнения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:35 Nov 6, 2003
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Ueberlaufanbindungen
îáîðóäîâàíèå
Aklimova
Local time: 01:42
Russian translation:Условия переполнения
Explanation:
Условия переполнения.
Или условия перебега, перелива итак далее. Без контекста точнее не сказать.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2003-11-06 08:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

Глупость написал. Прочитал не так.


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2003-11-06 08:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Anbindung - это впускной летник или впуск.
Следовательно получаем - впуск перелива. В литейном смысле.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 01:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Условия переполнения
Jarema
2крепления перелива
Mykhailo Kolaichuk


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
крепления перелива


Explanation:
трубочки всякие, которые к нему ведут...
если это из области сантехники (предположение)

Mykhailo Kolaichuk
Ukraine
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 325
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Условия переполнения


Explanation:
Условия переполнения.
Или условия перебега, перелива итак далее. Без контекста точнее не сказать.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2003-11-06 08:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

Глупость написал. Прочитал не так.


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2003-11-06 08:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Anbindung - это впускной летник или впуск.
Следовательно получаем - впуск перелива. В литейном смысле.

Jarema
Ukraine
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: Ñàìîå ïîñëåäíåå :)
1 hr
  -> Èìåííî. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search