KudoZ home » German to Russian » Textiles / Clothing / Fashion

einen nach persönlichen Vorstellungen angefertigten Baldessarini Anzug

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Feb 14, 2009
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: einen nach persönlichen Vorstellungen angefertigten Baldessarini Anzug
Помогите, пожалуйста, с переводом предложения,

Einer der glücklichen Tombola-Gewinner an diesem Abend, darf sich über einen nach persönlichen Vorstellungen angefertigten Baldessarini Anzug freuen
tar
Local time: 23:19
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Приз победителю этого вечера - костюм от Baldessarini, изготовленный по индивидуальному заказу.
или изготовленный в соответствии с его пожеланиями.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-14 21:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

В соответствии с предложением господина Файнштайна, первую часть предложения предлагаю изменить:
Призом для счастливого победителя лотереи в сегодняшний вечер станет ...
Selected response from:

Nata Mueller
Germany
Local time: 22:19
Grading comment
Спасибо большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1см. ниже
Nata Mueller


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Приз победителю этого вечера - костюм от Baldessarini, изготовленный по индивидуальному заказу.
или изготовленный в соответствии с его пожеланиями.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-14 21:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

В соответствии с предложением господина Файнштайна, первую часть предложения предлагаю изменить:
Призом для счастливого победителя лотереи в сегодняшний вечер станет ...

Nata Mueller
Germany
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
16 mins
  -> Спасибо!

neutral  Feinstein: Томбола - вид лотереи, причем выигравших может быть несколько. Поэтому "победитель вечера" не катит
44 mins
  -> вопрос был не о лотерее, а о второй части предложения. К тому же, этот приз именно тому, кто в этот вечер выиграет.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Ol_Besh, Nata Mueller


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2009 - Changes made by Jarema:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search