KudoZ home » German to Russian » Tourism & Travel

Lawinensprengmast

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:43 Jul 8, 2007
German to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel / Wintersaison in den Alpen
German term or phrase: Lawinensprengmast
Neubau Lawinensicherungsanlage (противолавинные защитные сооружения)
- Neubau von 3 ***Lawinensprengmasten***

Спасибо!
Irina Semjonov
Germany
Local time: 19:17
Russian translation:см. ниже
Explanation:
По сути это противолавинные орудия, но не т. н. аваланчеры (те работают со сжатым воздухом). И не те модели, что выпускаются французами (GAZ EX ).

http://www.alpika-service.ru/NEWS/2007/9032007.html
http://www.gorimpex.ru/gazex/
http://www.gorimpex.ru/files/Modern_antiavalanshers.pdf

Принцип работы Lawinensprengmast см. тут (сайт производителя):
http://www.wyssen.com/de/index.php
http://www.wyssen.com/en/index.php

http://www.seilbahn.net/aktuell/samnaun/samnaun.htm

По-русски точного названия, видимо, еще нет. Поэтому предлагаю:

Lawinensprengmast - "Противолавинная мачта с дистанционным управлением зарядами".

Если есть возможность, можно и представить этот метод/это сооружение противолавинной защиты (в отдельной врезке, к примеру, или хотя бы в примечании).
Selected response from:

perewod
Russian Federation
Local time: 20:17
Grading comment
Спасибо большое!

Всё правильно, они не пневматические, не аваланчеры. Я оба варианта, и мачта, и опора оставлю, за "нерешительность"
мне не стыдно - новый, неустоявшийся, термин. Спасибо, Auto!

Спасибо большое и Сергею Лузан за участие! Я была сто раз на странице ски.ру ("аваланчеры"), у меня на неё закладка, там масса интересных текстов, но вчера не могла найти нужную информацию: "орудия для подрыва лавин" тоже хорошо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1см. нижеperewod
1легкие безоткатные и пневматические ("аваланчеры") орудия
Сергей Лузан


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
легкие безоткатные и пневматические ("аваланчеры") орудия


Explanation:
орудия для подрыва лавин.
см.
http://www.ski.ru/static/133/2_20657.html


    Reference: http://www.ski.ru/static/133/2_20657.html
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 20:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
По сути это противолавинные орудия, но не т. н. аваланчеры (те работают со сжатым воздухом). И не те модели, что выпускаются французами (GAZ EX ).

http://www.alpika-service.ru/NEWS/2007/9032007.html
http://www.gorimpex.ru/gazex/
http://www.gorimpex.ru/files/Modern_antiavalanshers.pdf

Принцип работы Lawinensprengmast см. тут (сайт производителя):
http://www.wyssen.com/de/index.php
http://www.wyssen.com/en/index.php

http://www.seilbahn.net/aktuell/samnaun/samnaun.htm

По-русски точного названия, видимо, еще нет. Поэтому предлагаю:

Lawinensprengmast - "Противолавинная мачта с дистанционным управлением зарядами".

Если есть возможность, можно и представить этот метод/это сооружение противолавинной защиты (в отдельной врезке, к примеру, или хотя бы в примечании).

perewod
Russian Federation
Local time: 20:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо большое!

Всё правильно, они не пневматические, не аваланчеры. Я оба варианта, и мачта, и опора оставлю, за "нерешительность"
мне не стыдно - новый, неустоявшийся, термин. Спасибо, Auto!

Спасибо большое и Сергею Лузан за участие! Я была сто раз на странице ски.ру ("аваланчеры"), у меня на неё закладка, там масса интересных текстов, но вчера не могла найти нужную информацию: "орудия для подрыва лавин" тоже хорошо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auto: В этой ссылке это назыввается "противолавинная опора": www.skiexpo.ru/down/Lawinenwachter_Dokl.doc
3 hrs
  -> спасибо огромное! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search