Erstellung der Ameta

Russian translation: См. ниже

06:01 Mar 9, 2008
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / расчеты
German term or phrase: Erstellung der Ameta
Ссылка из интернета:

automatisches Erstellen von Berechnungssätzen nach ihren Vorgaben ... Auftragsänderungen nach Erstellung der Ameta können berücksichtigt werden ...
www.weberdata.de/index.php?id=abrechnung_faktura&L=1

Erstellung der Ameta?
Auto
Local time: 18:49
Russian translation:См. ниже
Explanation:
Понятие Ameta в русском коммерческом лексиконе никто из нас пока не нашел. Судя по найденным материалам, оно может иметь тройственное толкование:

1) равное разделение доходов и расходов между двумя партнерами;
2) соглашение об 1) и его деталях;
3) (совместный) отчет об операциях по 1) (я встречал такое требование в материалах ИКАО)

Если я допустил неточность, надеюсь, товарищи меня отечески/матерински поправят

Предлагаю в переводах писать АМЕТА (или "АМЕТА") с последующей расшифровкой в скобках в зависимости от контекста.

Тогда Erstellung der Ameta = СОСТАВЛЕНИЕ АМЕТЫ (соглашения и/или отчета о равном разделении доходов и расходов партнеров)

(Амета - соглашение может быть оформлено и после завершения операции, например, если компания вынуждена отменить свой рейс и срочно перебрасывает груз другой компании - "на джентльменских началах, бумаги - потом")



--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2008-03-09 16:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка: вместо **по 1)** читать **по 2)**
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 17:49
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3См. ниже
Feinstein


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
См. ниже


Explanation:
Понятие Ameta в русском коммерческом лексиконе никто из нас пока не нашел. Судя по найденным материалам, оно может иметь тройственное толкование:

1) равное разделение доходов и расходов между двумя партнерами;
2) соглашение об 1) и его деталях;
3) (совместный) отчет об операциях по 1) (я встречал такое требование в материалах ИКАО)

Если я допустил неточность, надеюсь, товарищи меня отечески/матерински поправят

Предлагаю в переводах писать АМЕТА (или "АМЕТА") с последующей расшифровкой в скобках в зависимости от контекста.

Тогда Erstellung der Ameta = СОСТАВЛЕНИЕ АМЕТЫ (соглашения и/или отчета о равном разделении доходов и расходов партнеров)

(Амета - соглашение может быть оформлено и после завершения операции, например, если компания вынуждена отменить свой рейс и срочно перебрасывает груз другой компании - "на джентльменских началах, бумаги - потом")



--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2008-03-09 16:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка: вместо **по 1)** читать **по 2)**

Feinstein
Germany
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search