KudoZ home » German to Serbian » Automotive / Cars & Trucks

die vergebliche Bereitstellung (der Waggons)

Serbian translation: izlišna (uzaludna) priprema (vagona)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die vergebliche Bereitstellung (der Waggons)
Serbian translation:izlišna (uzaludna) priprema (vagona)
Entered by: Goran Tasic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Apr 1, 2007
German to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks / Logistik
German term or phrase: die vergebliche Bereitstellung (der Waggons)
Osim toga zanima me kako bi se moglo prevesti Standgeld. Da li je to stojnica (za vagone)?
milosch
Local time: 23:49
izlišna (uzaludna) priprema (vagona)
Explanation:
a ono drugo ti je Saša odgovorio, to ti je ležarina.
Selected response from:

Goran Tasic
Serbia
Local time: 23:49
Grading comment
Hvala i na prvom i na drugom. Sto se drugog tice, ja sam pokusao da utvrdim da li postoji pojam koji se odnsi na lezarinu kada su vagoni u pitanju a ne kamioni i sl. Lezarina mi je poznata i to sam i upotrebio u nemogucnosti da utvrdim da li je u srpskom rasiren pojam "stojnica" koga ima u recnicima i odnosi se na vagone. Hvala na pomoci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5izlišna (uzaludna) priprema (vagona)
Goran Tasic
5odgovor na drugo pitanje: ležarina
Saša Jovanović


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
odgovor na drugo pitanje: ležarina


Explanation:
Standgeld n
1. stall fee; bei einer Messe: stand fee
2. EISENB. demurrage

demurrage n sg (Schiff, Wirt/Jur) Liegegeld n sg nt (Schiff) (Hafengebühr) Überliegegeld n sg nt (Schiff, Wirt/Jur) (z.B. für Wartezeit eines Schiffes)


Saša Jovanović
Serbia
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
izlišna (uzaludna) priprema (vagona)


Explanation:
a ono drugo ti je Saša odgovorio, to ti je ležarina.

Goran Tasic
Serbia
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 147
Grading comment
Hvala i na prvom i na drugom. Sto se drugog tice, ja sam pokusao da utvrdim da li postoji pojam koji se odnsi na lezarinu kada su vagoni u pitanju a ne kamioni i sl. Lezarina mi je poznata i to sam i upotrebio u nemogucnosti da utvrdim da li je u srpskom rasiren pojam "stojnica" koga ima u recnicima i odnosi se na vagone. Hvala na pomoci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 18, 2008 - Changes made by Goran Tasic:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search