radiću, radićeš... će 09:43 Nov 29, 2011
Postavite vaše rešenje i linkove , rado ću lajkovati!
Šarža nije baš srpski - ukradeno od engleza, oni od francuza a oni od feničana (verovatno)... Svaka pojedinačna "šarža" mora da ima kodirane oznake za datum pakovanja, za smenu pakovanja, neke određene karakteristike. U mojoj fabrici umesto šarža koristi se reč partija. A kod nas se kaže pretovarna vaga. Ona uvek meri isti materijal. Na vašem linku je prikazana dozirna vaga, jer je uočljivo da različiti materijal dolazi sa više mesta, mešanjem toga materijala dobijamo jednu partiju, koja se pakuje posebno npr. u jednu big-bag vreću (oko 1.000 kg).... Ja sam prevodilac iz proizvodnje i uvek je za mene pravilno ono šta radnik ili majstor kaže, a ne šta kaže Simić, Kangrga , Vekarić, Urm, i svi redom... |