ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Serbian » Law (general)

Augangsgesellschafter

Serbian translation: osnivači društva


13:03 Aug 18, 2009Login or register (free) for more options.
German to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Društva
German term or phrase: Augangsgesellschafter
-
milosch
Serbia
Local time: 18:16
Serbian translation:osnivači društva
Explanation:
Da nisu to oni članovi društva koji su u firmi od početka, dakle od trenutka njenog osnivanja? Onda su to osnivači društva, zar ne?

Ili eventualno "članovi društa pri osnivanju", ako ipak može da se desi da pri osnivanju društva neki od članova nisu ujedno i osnivači.

Tako nešto je mislim moguće ako neko privredno društvo tokom postojanja promeni vlasnika pa se onda razlikuju novi članovi društva od onih koji su tu bili na samom početku tj. prilikom osnivanja.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-08-18 13:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

Upravo sam našla da postoji termin Ursprungsgesellschafter. Po mom shvatanju bi Ursprungsgesellschafter i Ausgangsgesellschafter bili sinonimi.
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 18:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2osnivači društva
Sandra Milosavljevic-Rothe


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
osnivači društva


Explanation:
Da nisu to oni članovi društva koji su u firmi od početka, dakle od trenutka njenog osnivanja? Onda su to osnivači društva, zar ne?

Ili eventualno "članovi društa pri osnivanju", ako ipak može da se desi da pri osnivanju društva neki od članova nisu ujedno i osnivači.

Tako nešto je mislim moguće ako neko privredno društvo tokom postojanja promeni vlasnika pa se onda razlikuju novi članovi društva od onih koji su tu bili na samom početku tj. prilikom osnivanja.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-08-18 13:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

Upravo sam našla da postoji termin Ursprungsgesellschafter. Po mom shvatanju bi Ursprungsgesellschafter i Ausgangsgesellschafter bili sinonimi.

Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 18:16
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragica Jakovljević: Takođe mislim da su to oni "prvi OSNIVAČI", nikako članovi društva, to je nešto drugo. Međutim, mislim da u našem jeziku nema dodatnog naglašavanja, već samo - kao što ste rekli - osnivači društva.
28 mins

agree  Goran Tasic: U pitanju su preduzeća/kompanije pre početka spajanja/udruživanja sa drugom i stvaranja nove pod novim nazivom. Mislim da u tom pravcu treba tražiti termin.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: