Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
German term or phrase:Rip-Deal
Rip-Deal
Sie haben eine Immobilie angeboten, sie wollen eine Antiquität verkaufen? Vorsicht, auch hier lauern Betrüger!
Rip-Deal:
Unter diesem Begriff (to rip: jemanden ausnehmen, neppen; deal = Handel, Geschäft) sind Betrugs-, Raub- und Diebstahlsdelikte zu verstehen, die alle nach einem bestimmten Muster ablaufen.
Explanation: U poslednjih nekoliko godina zemljama zapadne Evrope, poput plimnog talasa, širi se nova vrsta prevare. Nemačka policija nazvala ju je "poslovna otimačina" (u originalu: "Rip-Deal"). Reč je o dobro smišljenoj i vešto izvođenoj razmeni falsifikovanog novca za pravi, i to u velikom stilu i velikim sumama. http://www.vreme.com/cms/view.php?id=448867
-------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2010-06-13 17:10:55 GMT) --------------------------------------------------
Tvrtka xxx je nista drugo nego prevara, ljudi se bave "poslovnom otimacinom",ukratko tamo ce vas traziti da donesete 10-15% depozita u kesu, za sto cete umjesto kredita EVENTUALNO dobiti (ako su dobro raspolozeni) kofer pun laznih eura. (UZ SVE TO VAM JOS MASU I PISTOLJEM PRED NOSOM)
steta sto nacional o tome ne pise. jer je upravo tvrtka Tera-biro ta koja je raskrinkala cijelu tu organizaciju i predala na interpol.
Explanation: U poslednjih nekoliko godina zemljama zapadne Evrope, poput plimnog talasa, širi se nova vrsta prevare. Nemačka policija nazvala ju je "poslovna otimačina" (u originalu: "Rip-Deal"). Reč je o dobro smišljenoj i vešto izvođenoj razmeni falsifikovanog novca za pravi, i to u velikom stilu i velikim sumama. http://www.vreme.com/cms/view.php?id=448867
-------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2010-06-13 17:10:55 GMT) --------------------------------------------------
Tvrtka xxx je nista drugo nego prevara, ljudi se bave "poslovnom otimacinom",ukratko tamo ce vas traziti da donesete 10-15% depozita u kesu, za sto cete umjesto kredita EVENTUALNO dobiti (ako su dobro raspolozeni) kofer pun laznih eura. (UZ SVE TO VAM JOS MASU I PISTOLJEM PRED NOSOM)
steta sto nacional o tome ne pise. jer je upravo tvrtka Tera-biro ta koja je raskrinkala cijelu tu organizaciju i predala na interpol.
Explanation: Nemačka policija nazvala ju je "poslovna otimačina" (u originalu: "Rip-Deal"). Reč je o dobro smišljenoj i vešto izvođenoj razmeni falsifikovanog novca za pravi, i to u velikom stilu i velikim sumama.
Example sentence(s):
Nemačka policija nazvala ju je "poslovna otimačina" (u originalu: "Rip-Deal"). Reč je o dobro smišljenoj i vešto izvođenoj razmeni falsifikovanog novca za pravi, i to u velikom stilu i velikim sumama.