Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Serbian translations [PRO] Other | | | | Serbian translation:malo navlaženo | Explanation: Očistiti malo navlaženom krpom |
| Selected response from:
 Saša Jovanović Serbia Local time: 04:59
| Grading comment oba odgovora su dobra...nažalost, ne mogu podeliti po dva boda, pa ću se morati odlučiti za pojam koji ima više glasova...bez ljutnje naravno :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:  neznatno vlažno/navlaženo
Explanation: Prvo sam htela da se složim sa predlogom "malo navlaženo", to je isto ok, ali bih svakako preporučila da se napiše da pod treba brisati ili prebrisati (već prema kontekstu, zavisno od toga da li treba da se to uradi jednom ili da se rradi redovno), a ne čistiti krpom.
Moj predlog dakle: Prebrišite pod neznatno vlažnom krpom.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |