KudoZ home » German to Serbian » Slang

Totmann-Fahrt

Serbian translation: Vožnja sa uredjajem budnosti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Totmann-Fahrt
Serbian translation:Vožnja sa uredjajem budnosti
Entered by: Goran Tasic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:06 Feb 16, 2007
German to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Slang
German term or phrase: Totmann-Fahrt
Torfahrt, die nur so lange durchgeführt wird, wie die entsprechenden Taster betätigt werden.

Radi se o automatskim kapijama, a gore navedeni termin je naslov definicije koja je navedena u ovom odeljku.
Goran Tasic
Serbia
Local time: 02:06
Vožnja sa uredjajem budnosti
Explanation:
Radi se o sigurnosnom uredjaju( Totmannbremse), naročito na lokomotivama, koji mašinovodja u odredjenim vremenskim intervalima mora aktivirati, jer u protvnom ( u slučaju iznenadne smrti mašinovodje ili vozača drugog vozila) dolazi do porinudnog kočenja vozila. Mašinovodje to nazivaju uredjajem budnosti.
Za "Totmannbremse" ili "Totmannknopf" ili "Totmannkurbel" vidi objašenje kod DUDEN-a
Selected response from:

Zlatomir Zivkovic
Local time: 02:06
Grading comment
Hvala, preveo sam kao autostop kretanje/vožnje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Vožnja sa uredjajem budnosti
Zlatomir Zivkovic


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vožnja sa uredjajem budnosti


Explanation:
Radi se o sigurnosnom uredjaju( Totmannbremse), naročito na lokomotivama, koji mašinovodja u odredjenim vremenskim intervalima mora aktivirati, jer u protvnom ( u slučaju iznenadne smrti mašinovodje ili vozača drugog vozila) dolazi do porinudnog kočenja vozila. Mašinovodje to nazivaju uredjajem budnosti.
Za "Totmannbremse" ili "Totmannknopf" ili "Totmannkurbel" vidi objašenje kod DUDEN-a

Zlatomir Zivkovic
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala, preveo sam kao autostop kretanje/vožnje
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 16, 2007 - Changes made by Goran Tasic:
Field (specific)Idioms / Maxims / Sayings » Slang


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search