11:40 Mar 24, 2007 |
German to Serbo-Croat translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Saša Jovanović Serbia Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | službenik sudskog obezbeđenja ili bolje samo službenik suda |
|
službenik sudskog obezbeđenja ili bolje samo službenik suda Explanation: samo što ima i funkciju dostavljača predmeta u okviru suda, pa on ima i funkciju službenika u Nemačkoj, kod nas bi to bio samo radnik na obezbeđenju suda. Najbolje samo "službenik suda". Reference: http://www.wer-weiss-was.de/theme63/article1953387.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.