ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Slovak » Law: Contract(s)

Beistellungen

Slovak translation: materiál a výkony poskytnuté odberateľom


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:58 Jul 26, 2009
German to Slovak translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: Beistellungen
Allgemeine Vertragsbedingungen: "Für eventuelle Beistellungen durch den Auftraggeber (Wasser, Strom, Kräne, Unterkünfte etc.) werden die Verrechnungssätze gemäß Regiesatz verrechnet. - Rozumie sa tým určitá súčinnosť objednávateľa, povinnosť niečo zhotoviteľovi poskytnúť, sprístupniť ... Vie mi niekto pomôcť s prekladom? Ďakujem veľmi pekne.
Jana Valková
Slovakia
Local time: 05:03
Slovak translation:materiál a výkony poskytnuté odberateľom
Explanation:
V zmluvách medzi dodávateľom a odberateľom, dodávateľ často požaduje, aby odberateľ mu poskytol v mieste stavby určité výkony (napr. zámočnícke, elektrikárske alebo upratovanie), prívody energií (napr. stlačený vzduch). materiál (napr. potrubia, inštaláciu alebo základy)
Selected response from:

Sihotsky
Slovakia
Local time: 05:03
Grading comment
Vdaka!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4materiál a výkony poskytnuté odberateľom
Sihotsky
4dodávky, pristavenia
Jan Szelepcsenyi, PhD
3poskytnutie ďalších výkonov / služieb
Milan Nespor


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poskytnutie ďalších výkonov / služieb


Explanation:

Das "Bei-" meint eigentlich: "vedľajšie", "bočné", "dodatočné".
Beistellen = etwas (zweites) zur Verfügung stellen.

Alternativ:
ďalšie výkony / služby
Die Klammer erklärt ja, was gemeint ist.

Umformulieren ist auch möglich, z.B. in der Art:
"V prípade že XX poskytne ďalšie výkony alebo služby (…"

Milan Nespor
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  František Tomášik: plnenie objednávateľa
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dodávky, pristavenia


Explanation:
Text interpretujete správne: Investor môže spolupracovať s dodávateľom tak, že mu dodá napr. vodu, elektrinu, alebo pristaví žeriavy, poskytne ubytovanie pre jeho pracovníkov a pod. Tieto materiálové dodávky, resp. pristavenia mechanizmov sa potom zúčtujú pomocou režijných sadzieb.

Jan Szelepcsenyi, PhD
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  František Tomášik: dodávky objednávateľa
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materiál a výkony poskytnuté odberateľom


Explanation:
V zmluvách medzi dodávateľom a odberateľom, dodávateľ často požaduje, aby odberateľ mu poskytol v mieste stavby určité výkony (napr. zámočnícke, elektrikárske alebo upratovanie), prívody energií (napr. stlačený vzduch). materiál (napr. potrubia, inštaláciu alebo základy)

Example sentence(s):
  • Odlberateľ na stavbe zabezpečí prívody energií (elektrina, voda, stlačený vzuch), základy pre zariadenie, ktoré je predmetom zmluvy ako aj výkony elektrikárov a zámočníkov.
Sihotsky
Slovakia
Local time: 05:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vdaka!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: