ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Slovak » Law (general)

Nachdem die Beklagte zunächim Wege der Widerklage verlangt hatte festzustellen,

Slovak translation: uplatnenie vzájomného návrhu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Widerklage
Slovak translation:uplatnenie vzájomného návrhu
Entered by: Miloš Švantner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:14 Oct 3, 2011
German to Slovak translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Nachdem die Beklagte zunächim Wege der Widerklage verlangt hatte festzustellen,
Nachdem die Beklagte zunächst im Wege der Widerklage verlangt hatte festzustellen, daß die Klägerin verpflichtet sei,...
Janka Havlickova
Slovakia
Local time: 05:03
uplatnenie vzájomného návrhu
Explanation:
Na jednoznačné riešenie chýba zvyšok vety...
Widerklage = vzájomný návrh (viď. § 97 OSP)

"Doslovne" by sa to dalo preložiť asi takto:
Potom, ako odporkyňa najprv žiadala cestou uplatnenia vzájomného nároku určiť, že navrhovateľka je povinná...

"Poslovenčená" verzia by mohla vyzerať asi takto:
Odporkyňa uplatnila vzájomný nárok, v ktorom žiadala zaviazať navrhovateľku, aby..., potom...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-03 08:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

Celex: 52010PC0748

Artikel 12
2. Die Vorschriften dieses Abschnitts lassen das Recht unberührt, eine Widerklage vor dem Gericht zu erheben, bei dem die Klage selbst gemäß den Bestimmungen dieses Abschnitts anhängig ist.

Článok 12
2. Ustanovenia tohto oddielu nemajú vplyv na právo uplatniť vzájomný nárok na súde, na ktorom sa koná o pôvodnom nároku podľa tohto oddielu.
Selected response from:

Miloš Švantner
Slovakia
Local time: 05:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3uplatnenie vzájomného návrhu
Miloš Švantner
3Po tom, čo žalovaná najprv cestou protižaloby žiadala o zistenie ...
Milan Nespor


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nachdem die Beklagte zunächim Wege der Widerklage verlangt hatte festzustellen, ...
Po tom, čo žalovaná najprv cestou protižaloby žiadala o zistenie ...


Explanation:

Trochu by som to ale zmenil:

Žalovaná žiadala najprv cestou protižaloby o zistenie (určenie, stanovenie), že žalobkyňa je povinná ..., a potom ...


Iná možnosť:

Po tom, čo žalovaná strana najskôr cestou protižaloby žiadala určiť, aby sa žalujúca strana zaviazala k náhrade celkovej škody
http://www.proz.com/?sp=profile&eid_s=557787&sp_mode=port


Milan Nespor
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Miloš Švantner: Použitiu výrazov "zistenie" a "určenie" by som sa radšej vyhohl. Jedine, že by išlo o určovaciu žalobu (OSP §80 písm. c). Termín "protižaloba" OSP nepozná!
6 mins
  -> Podľa mňa ide o určovaciu žalobu.

neutral  Lenka Dz.: Ak niekto v nemeckom pr. systéme "verlangt" pred súdom "etwas festzustellen" ide o Feststellungsklage, § 256 ZPO, ktorá viac menej zodpovedá slov. určovacej žalobe. Takže by som tu použila práve tomu zodpovedajúci slovenský termín "určenie".
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uplatnenie vzájomného návrhu


Explanation:
Na jednoznačné riešenie chýba zvyšok vety...
Widerklage = vzájomný návrh (viď. § 97 OSP)

"Doslovne" by sa to dalo preložiť asi takto:
Potom, ako odporkyňa najprv žiadala cestou uplatnenia vzájomného nároku určiť, že navrhovateľka je povinná...

"Poslovenčená" verzia by mohla vyzerať asi takto:
Odporkyňa uplatnila vzájomný nárok, v ktorom žiadala zaviazať navrhovateľku, aby..., potom...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-03 08:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

Celex: 52010PC0748

Artikel 12
2. Die Vorschriften dieses Abschnitts lassen das Recht unberührt, eine Widerklage vor dem Gericht zu erheben, bei dem die Klage selbst gemäß den Bestimmungen dieses Abschnitts anhängig ist.

Článok 12
2. Ustanovenia tohto oddielu nemajú vplyv na právo uplatniť vzájomný nárok na súde, na ktorom sa koná o pôvodnom nároku podľa tohto oddielu.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=sk&lng1=sk,...
    Reference: http://www.e-pravo.sk/questions/view/157/vzajomna-zaloba
Miloš Švantner
Slovakia
Local time: 05:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: ten prvý link nefunguje....

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 9, 2011 - Changes made by Miloš Švantner:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: