ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Slovenian » Automotive / Cars & Trucks

Blending

Slovenian translation: sproženje dodatnega krmiljenja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blending
Slovenian translation:sproženje dodatnega krmiljenja
Entered by: Davor Kalinic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Aug 4, 2009
German to Slovenian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Blending
Unter dem Begriff „Blending“ versteht man den Übergang von der Betriebsbremse zur Dauerbremse.
Bei Betätigung des Bremspedals wirken zunächst nur die schnell ansprechenden Radbremsen.
Davor Kalinic
Local time: 05:05
sproženje dodatnega krmiljenja
Explanation:
Mit Blending ist hier in der Übergangsphase die Zusteuerung (oder zusätzliche Einsteuerung) der Dauerbremse gemeint.
Selected response from:

Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 05:05
Grading comment
Hvala, Tjaša. To bo to. Se srečava na kavi v Ljubljani?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sproženje dodatnega krmiljenjaTjasa Kuerpick
3trajna zavora
Marjan Osterman


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trajna zavora


Explanation:
Verjetno gre za trajno zavoro, večinoma se uporablja pri tovornjakih, ki deluje na principu preusmerjanja izpušnih plinov in regulacije izpušnih ventilov.
Glej spletno stran:
http://www.si.man-mn.com/si/Lkw_/Produktdetails/MAN_BrakeMat...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-04 11:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Dodatno k tej trajni zavori lahko voznik zavira tudi z običajnimi zavorami - z zavornim pedalom, kadar je to potrebno.

Marjan Osterman
Slovenia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Marijan, to ne bo to. Za trajno zavoro se uporablja Dauerbremse.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sproženje dodatnega krmiljenja


Explanation:
Mit Blending ist hier in der Übergangsphase die Zusteuerung (oder zusätzliche Einsteuerung) der Dauerbremse gemeint.

Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Hvala, Tjaša. To bo to. Se srečava na kavi v Ljubljani?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: