Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Slovenian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Sporazum o retransmisiji TV signalo preko kabelskih sistemov | | German term or phrase: Pomen stavka | ***shall keep the cable operator harmless and indemnified in respect of those rights transferred by ***.
Pri tem je *** ponudnik za retransmisijo TV programov preko kabelskih sistemov. Pomen stavka mi je sicer jasen, a nikakor ne znam tega izraziti v pravno sprejemljivi slovenščini.
Prosim za pomoč. |
| | | Slovenian translation:ni odgovoren in odškodninsko ne jamči | Explanation: Jaz bi stavek na tak način prevedla. Po mojem mnenju gre za to, kakšno odgovornost ima in ali odškodninsko jamči ponudnik pri prodaji svojih pravic. |
| Selected response from:
Anja Cerkvenič Slovenia Local time: 03:46
| Grading comment Hvala za predlog, Anja. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |