ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Slovenian » Law (general)

Justizfachangestellte

Slovenian translation: pravosodni sodelavec


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Justizfachangestellte
Slovenian translation:pravosodni sodelavec
Entered by: Tjasa Kuerpick
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:05 Aug 18, 2011
German to Slovenian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Justizfachangestellte
Entspricht diese Berufsbezeichnung in Slowenisch "pravodsodni strokovni sodelavec" ?
Englische Bezeichnung: law clerk, judicial clerk
Falls wichtig: angestellt beim Amtsgericht
Aufgaben: siehe http://en.wikipedia.org/wiki/Law_clerk (Englisch)
http://www2.gov.si/objave/objave.nsf/58513028fe2e4590c1256f9...$FILE/priloga%20II%2049.06.pdf (Slowenisch)
Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 03:46
pravosodni sodelavec
Explanation:

Hallo Tjaša,

Stimme zu; meine Auswahl wäre pravosodni sodelavec oder višji pravosodni sodelavec.
Abhängig von Arbeitsstelle, Arbeitsgebiet/-Aufgaben, Verantwortung...

Siehe bitte dein link http://www2.gov.si/objave/objave.nsf/58513028fe2e4590c1256f9...
unten #priloga II 49.06.pdf", AS 17, 18, S. 3-5 (11-18)

Alles Beste,

Tonja
Selected response from:

Tonja Gaspersic
Slovenia
Local time: 03:46
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pravosodni sodelavecTonja Gaspersic
4 +1strokovni sodelavec
Andrej Fric
3 -2sodni uslužbenec
Teja Prosenc


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pravosodni sodelavec


Explanation:

Hallo Tjaša,

Stimme zu; meine Auswahl wäre pravosodni sodelavec oder višji pravosodni sodelavec.
Abhängig von Arbeitsstelle, Arbeitsgebiet/-Aufgaben, Verantwortung...

Siehe bitte dein link http://www2.gov.si/objave/objave.nsf/58513028fe2e4590c1256f9...
unten #priloga II 49.06.pdf", AS 17, 18, S. 3-5 (11-18)

Alles Beste,

Tonja

Tonja Gaspersic
Slovenia
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davor Kalinic
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
sodni uslužbenec


Explanation:
V nemščini ta izraz sicer obstaja, slovenščina pa takšne opredelitve ne predvideva. jaz bi uporabila "sodni uslužbenec" = der Justizangestellte. Angleščina se v tem primeru poslužuje izraza "a law clerk / a judicial clerk".


--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2011-08-18 11:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sodni uradnik je omenjen na kar nekaj relevantnih linkih, npr. http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/ds_...

Teja Prosenc
Slovenia
Local time: 03:46
Works in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrej Fric: Kaj pa "fach"? Justiz-fachangestellte je strokovni sodelavec. Justizangestellte pa tudi vratar, čistilka in zapisničarka.
8 mins
  -> Ja, drži. Sodni uradnik. To bo to.

neutral  lirka: bi se odlocila za "[pravo]sodni uradnik", kot predlagas v popravku. "Law clerk" definitivno ni zelo visok naziv.
1 hr

disagree  Davor Kalinic: Ne, Teja, to pa ne. Gre za pravosodnega sodelavca.
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
strokovni sodelavec


Explanation:
mislim, da se "pravni" izpušča in je samo strokovni sodelavec.
Primer:
The decree on refund referred to in the preceding paragraph may be issued by a law clerk.
Sklep o odmeri stroškov iz prejšnjega odstavka lahko izda strokovni sodelavec.
Vir: http://evrokorpus.gov.si/index.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-18 12:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

Jaz bi le vztrajal, da se "strokovni" ne izpusti.

http://www.sodisce.si/sodna_uprava/zaposleni/razpisi_in_nate...

http://staro.sodisce.si/okrolj/zaposleni/zakljuceni_postopki...

Andrej Fric
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lirka: prevec splosno za moje pojme. strokovni sodelavec je lahko tudi na kemijskem institutu, na primer.
2 hrs

neutral  Davor Kalinic: Preveč posplošeno, točen termin je dejansko "pravosodni sodelavec".
2 days5 hrs

agree  Ger2Slo
3 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: