KudoZ home » German to Slovenian » Mechanics / Mech Engineering

Freigabe

Slovenian translation: dovoljenje, potrditev, odobritev

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Freigabe
Slovenian translation:dovoljenje, potrditev, odobritev
Entered by: Vito Smolej
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:30 Mar 8, 2007
German to Slovenian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Freigabe
zB: Spur Nr 3 wurde für den Eilzug freigegeben. Freigabe für die Produktion steht noch aus...

Sprostitev, dovoljenje, odobritev so ...pa spet niso. Kak boljši predlog?
Vito Smolej
Germany
Local time: 05:41
dovoljenje, potrditev, odobritev
Explanation:
Po drugi strani pa Nemci zelo veliko uporabljajo Freigabe, kjer so v slovenščini v rabi drugačni izrazi. V letalstvu se pri nas uporablja vzletno dovoljenje oz. dovoljenje za vzlet, v nemščini bi pa zlahka (ne vem, če je res tako) tudi za to uporabili Freigabe.
Odobritev ima skratka v slovenščini precej ožje področje uporabe.

Konkretno bi jaz pri brzovlaku dal prednost "dovoljenju", pri proizvodnji pa se strinjam z odobritvijo, čeprav mi je osebno bolj pri srcu potrditev, ki bi jo uporabil, če bi sam pisal besedilo.
Selected response from:

darkokoporcic
Slovenia
Local time: 05:41
Grading comment
...zato, ker je v odgovoru nakazan problem, ki ga še vedno imam - Freigabe v hierarhičnih, pretežno avtohtonih sistemih
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5odobritev
Tjasa Kuerpick
4 +1dovoljenje, potrditev, odobritev
darkokoporcic
4 +1je odobrena / še ni odobrena
Iris Mesko


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
je odobrena / še ni odobrena


Explanation:
Samostalniki so v nemškem jeziku pogostejši, v slovenščini pa se namesto tega često uporabljajo glagoli.

Iris Mesko
Germany
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ladislav Starkl: Strinjam se s predlogom in pojasnilom
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dovoljenje, potrditev, odobritev


Explanation:
Po drugi strani pa Nemci zelo veliko uporabljajo Freigabe, kjer so v slovenščini v rabi drugačni izrazi. V letalstvu se pri nas uporablja vzletno dovoljenje oz. dovoljenje za vzlet, v nemščini bi pa zlahka (ne vem, če je res tako) tudi za to uporabili Freigabe.
Odobritev ima skratka v slovenščini precej ožje področje uporabe.

Konkretno bi jaz pri brzovlaku dal prednost "dovoljenju", pri proizvodnji pa se strinjam z odobritvijo, čeprav mi je osebno bolj pri srcu potrditev, ki bi jo uporabil, če bi sam pisal besedilo.


darkokoporcic
Slovenia
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 96
Grading comment
...zato, ker je v odgovoru nakazan problem, ki ga še vedno imam - Freigabe v hierarhičnih, pretežno avtohtonih sistemih
Notes to answerer
Asker: To bo en dober Glasperlenspiel (g): gre za računlaniške sisteme, kjer je hierarhično urejeno za dovoljenja, prepovedi, za tehnične nihil obstat etc... Mislimo dalje (g)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Urska Longer
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
odobritev


Explanation:
Na odobritev proizvodnje še čakamo ...

Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 184
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search